Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Выложенные файлы

  • Страницы:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Всего: 308
Buenos Aires, 1959. — 24 с. Краткий кечуа-испанский словарь аргентинского кечуа (кичуа провинции Сантьяго-дель-Эстеро). Fuente: Separata (pp. 141-157) de: Jorge W. Ábalos. 1959. SHUNKO. Duodécima Edición. Editorial Losada, S. A. Buenos Aires. (Texto literal en: SHUNKO), con notas de Cil-nardi. Nota: Se ha convertido el alfabeto usado por Ábalos al que usó Jorge Alderetes en su...
  • №1
  • 29,56 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Amerindia. — Paris. — No. 13. — 1988. — pp. 15-41. Our discussion of the aspects in Tarma Quechua will be structured as follows. First, we shall discuss the functions performed by the aspect markers -ya(:)- (<*-yka(:)-) and -ru- (<*-rqu-) when these are used at their highest frequency. Secondly, an outline will be given of the semantic and pragmatic factors that stimulate the use...
  • №2
  • 258,75 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
International Journal of American Linguistics. — Chicago. — Vol. 50. — No. 1 (Jan. 1984). — pp. 25-47. Torero (1964) proposed the existence of phonemic vowel length in Proto-Quechua, based on the occurrence of long vowels in a number of modern Quechua dialects. Long vowels are widely found in Quechua I, one of the two main groups into which Torero divides the Quechua dialects. The...
  • №3
  • 405,05 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Wetzels W.L. (ed.) The Linguistic of Endangered Languages: Contributions to Morphology and Morpho-Syntax. Netherlands Graduate School of Linguistics, Utrecht. — 2009. — P. 171-185. The purpose of the present contribution is to compare the use of inverse markers in the verbal morphology of three unrelated Andean languages: Quechua, Puquina and Mapuche. It will be argued that...
  • №4
  • 390,62 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lingua 122 (2012). — P. 461-469. Quechuan and Aymaran, the two main surviving indigenous language families of the Middle Andean region, show an impressive amount of detailed similarities at the phonological and structural levels, as well as in their lexicon. These similarities have the character of near coincidences and are not systematically shared with any of the other languages...
  • №5
  • 111,10 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Revista Andina. — Año 9. — No. 1, julio 1991. — PP. 49-63. Разбор достижений андской лингвистики в 80-е годы и постановка назревших задач на 90-е годы.
  • №6
  • 2,75 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Revista Andina. — Año 7. —No. 2. — diciembre 1989. — pp. 523-536. Рецензия нидерландского лигвиста Виллема Аделара на книгу перуанского лингвиста Родольфо Серрона-Паломино Lingüística quechua (1987).
  • №7
  • 2,78 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Centro Guaman Poma de Ayala, Tahuantinsuyo - Cusco. — 2010. — 29 p. Два мифа народа агуаруна на языке кечуа. Перевод на кечуа: Hilda Cañari. Редактор-стилист: Jorge Vargas Prado.
  • №8
  • 3,44 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
International Journal of American Linguistics. University of Chicago Press. — 2018. — Vol. 84. — No. 1, January 2018. — Pp. 1-49. A number of the world’s languages have a special morpheme marking a generic human participant or possessor, roughly translatable as ‘one’, or ‘someone’. In the course of language history, a generic marker may undergo semantic change and take on further...
  • №9
  • 391,19 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Expressing the Self. — Oxford University Press. — 2018. — P. 13-39; 287-311. The Amazon basin is an area of high linguistic diversity (rivalled only by the island of New Guinea). It comprises around 350 languages grouped into over fifteen language families, in addition to a number of isolates. The Arawak language family is the largest in South America in terms of its geographical...
  • №10
  • 31,21 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Michael Fortescue, Marianne Mithun, and Nicholas Evans (editors). The Oxford Handbook of Polysynthesis. Oxford University Press, 2017. Chapter 15, p. 284-311. The Amazon basin is an area of high linguistic diversity (rivalled only by the island of New Guinea). It comprises around 350 languages grouped into over fifteen language families, in addition to a number of isolates. The...
  • №11
  • 538,28 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Michael Fortescue, Marianne Mithun, and Nicholas Evans (editors). The Oxford Handbook of Polysynthesis. Oxford University Press, 2017. Chapter 34, p. 713-734. Экземпляр главы с авторскими исправлениями от руки.
  • №12
  • 2,04 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lexis XXV, 1 y 2 (2001). — P. 243-269. Alberto Escobar fue el gran pionero para el reconocimiento y fortalecimiento de la lengua quechua en el Perú, en la ya distante década del 1970, cuando la revolución de Velasco Alvarado llegó a oficializar esta lengua y promovió una serie de iniciativas para que tal propuesta no se quedara en palabras. Bajo la dirección de Escobar, el...
  • №13
  • 940,81 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 1874. — 208 c. Грамматика языка кечуа.
  • №14
  • 10,14 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Quito, 2004. — 166 p. Сборник стихов современной поэтессы, написанных на родном для автора кусканском кечуа.
  • №15
  • 1,54 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Ankamanta

  • pdf
Centro Guaman Poma de Ayala, Tahuantinsuyo - Cusco, s.a. — 27 стр. Рассказ об орле на южном кечуа.
  • №16
  • 3,42 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 1586. — 172 с. Труд по всеобщему языку Перу, называемому кичуа, отпечатанный издателем Антонио Рикардо по решению Третьего лимского собора (1582-1583) о норматизации языка кечуа. Данный экземпляр из Национальной библиотеки Перу в Лиме, вопреки указанному в заглавии, содержит фактически только кечуа-испанский словарь плюс разъяснение терминологии родства. Автор неизвестен.
  • №17
  • 26,09 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Qusqu. — 2010. — 84 стр. Рассказ о своей жизни на кечуа двух женщин из провинции Анта департамента Куско в Перу. Рассказы собрала и записала на кечуа Hilda Cañari Loaiza, перевел на испанский César Morante, отредактировала перевод на испанский Marta Zegarra.
  • №18
  • 795,42 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Universidad Pública de El Alto. — 2011. — 18 p. La certeza de las elisiones vocálicas en aymara no solo puede tratarse a través del análisis morfofonémico, sino también, su tratamiento es sensible a partir de los contextos sintácticos de frases y oraciones. Es así, que ambos argumentos motivan las supresiones o caídas vocálicas. Por tanto, los esclarecimientos respecto a este...
  • №19
  • 182,80 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 2015. — 133 стр. Пособие по использованию кечуа Куско-Кольяо в отправлении правосудия. Разговорник с готовыми фразами на юридические и смежные темы со словариками кечуа-испанским и испанско-кечуа в конце.
  • №20
  • 1,96 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
S.l., s.a. [2017] — 4 стр. Текст гимна-песни перуанского классика Хосе Марии Аргедаса, написанного в 1962 году в честь национального героя Тупак Амару, переписанный мною в современной единой нормативной орфографии южного кечуа.
  • №21
  • 151,19 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 1754. — 536 стр. Продолжение заголовка: "Que compuso el Padre Diego de Torres Rubio de la Compañía de Jesús. Y añadió el P. Juan de Figueredo de la misma Compañía." Переиздание 1754 года грамматики и словаря всеобщего языка индейцев Перу, составленных в начале XVII века отцом Диего де Торрес Рубио (1619), с добавлениями Хуана де Фигередо.
  • №22
  • 58,08 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Los Reyes [Lima]: Francisco del Canto, 1614. — 456 с. Грамматика и словарь всеобщего языка Перу. 4-е издание труда 1586 года по норматизации языка кечуа.
  • №23
  • 51,90 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
[Lima, 1586.] — 368 стр. Ещё один экземпляр грамматики и словаря всеобщего языка Перу неизвестного автора, изданного во исполнение решений третьего лимского собора о норматизации языка кечуа.
  • №24
  • 38,33 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Rio de Janeiro. — 2017. — 248 p. A publicação reúne 8 artigos que examinam 9 línguas indígenas (Tuparí, Makuráp e Akuntsú, Tenetehára, Uru Eu Wau Wau, Guarani (Mbya, Guarani Boliviano, Guarani Paraguaio), Asurini do Trocará e uma variedade do português: o Português Mbya Guarani.
  • №25
  • 12,26 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Wata 1, Yupay 1, Lima, 2011-12. — 130 r. Первый номер первого в истории литературного журнала на кечуа, основанного кечуанским писателем Пабло Ландео.
  • №26
  • 28,80 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Boa Vista, RR. — 2013. — 125 f. Диссертация на португальском языке посвящена анализу фонологических аспектов языка санума изолированной семьи яномами, распространенной в приграничных районах Бразилии и Венесуэлы, и основана на данных, собранных лично автором в полевых условиях.
  • №27
  • 2,19 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 1648. — 478 c. Параллельные тексты христианских проповедей на испанском языке и всеобщем языке Инки — кечуа. Ещё один из трудов великой эпохи публикации трактатов евангелизации на кечуа — 40-х годов XVII века. Sermones de los misterios de nuestra santa fe católica en lengua castellana y la general del Inca. Impúgnanse los errores particulares que los indios han tenido.
  • №28
  • 66,97 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 1648. — 818 c. Параллельные тексты на испанском языке и всеобщем языке Перу — кечуа с изложением христианского вероучения для индейцев, написанные отцом Франсиско де Авила (1573-1647), тем самым, которому мир обязан появлением рукописи Уарочири, о которой также говорится во вводных текстх. Это один из трудов великой эпохи публикации трактатов евангелизации на кечуа — 40-х...
  • №29
  • 115,22 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
S.l., s.a. — 75 с. Аймара-испанский словарь, свыше 4 тысяч гнёзд.
  • №30
  • 125,63 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Arquivos do Museu Paranaense, VI. — 1947. — P. 149-160. Quando, em maio e junho de 1946, durante uma viagem subvencionada pela Escola Livre de Sociologia e Política de São Paulo, estive no Posto Indígena do Ivaí, situado entre a margem esquerda da parte superior do rio homônimo e a vila da Pitanga, organizei esta lista de palavras com auxílio de Kaingang paranaenses de diferentes...
  • №31
  • 4,25 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, Programa de Pós Graduação em Linguística. — 2019. — 233 f. Neste trabalho, faço uma primeira descrição e análise do comportamento morfossintático dos lexemas com semântica adjetival no Guató (isolado) e Wa’ikhana (Tukano Oriental), duas línguas indígenas brasileiras ameaçadas. O Capítulo 1 é dedicado à apresentação dos...
  • №32
  • 2,61 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
University of Groningen (Netherlands), Faculty of Arts. — 2018. — XVI, 283 p. The indigenous nation referred to by John Hemming as Kreen-Akrore is today called Panará, from their autonym panãra (“those that are”), and this book is the culmination of four years dedicated to the study of their language. Panará is a language that belongs to the Jê family, a group of languages...
  • №33
  • 6,41 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Brighton, 2006. — 90 c. Сравнительный словарь кусканского и боливийского кечуа, соджержащий 1256 гнёзд. Всего — четыре словарика: сначала перевод идёт с испанского, затем — с английского, далее — с кусканского кечуа и наконец — с боливийского кечуа — на три остальных языка и диалекта.
  • №34
  • 499,59 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Huancavelica, 2014. — 70 стр. Краткий, но исчерпывающий очерк грамматики диалекта, называемого Аякучо-Чанка.
  • №35
  • 547,60 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
LIAMES (Línguas Indígenas Americanas) v. 18, n. 1 (2018). — P. 81-98. Mochica, an extinct language of northern Peru, possesses an areally uncommon class of morphemes that have been variously termed quantifiers, numeral classifiers and alternative numerals. In this paper I reanalyse these terms as a special counting system for counting pairs, tens or hundreds of particular items,...
  • №36
  • 1,34 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
EPHE [École Pratique des Hautes Études, Paris], 2013. — 121 p. Описание номинальной и вербальной морфологии диалекта кечуа округа Онгос на юге провинции Яуйос в департаменте Лима (Перу). Включает краткий кечуа-французский словарь.
  • №37
  • 9,41 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara). — 2013. — 157 f. Essa dissertação apresenta um estudo do léxico sobre os nomes para as aves em Juruna (família Juruna, tronco tupi), a partir da coleta de dados em campo e pesquisa participativa de base etnográfica, com vistas à aplicação em um estudo lexicográfico, que...
  • №38
  • 3,24 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Roma. — 1603. — 242 p. Классический труд по грамматике языка аймара иезуитского священника Лудовико Бертонио.
  • №39
  • 46,82 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
La Paz. — 2011. — 522 p. Переиздание в современной орфографии монументального труда отца Лудовико Бертонио 1612 года, остающегося крупнейшим собранием лексики аймара по сей день. La presente edición es una republicación de la edición publicada por Radio San Gabriel de La Paz en 1993, que fue transliterada al Alfabeto Oficial Único de aymara. Esta edición fue digitalizada por la...
  • №40
  • 3,00 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Watchtower Bible and Tract Society. Made in Brazil. — 2007. — 289 p. Сборник 116 библейских историй на эквадорском кечуа. В конце помещены вопросы по текстам.
  • №41
  • 15,31 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Instituto Lingüístico de Verano. — 1990. — 403 p. Учебник диалекта кечуа северной части департамента Хунин и юга департамента Паско, порой также называемого яру, состоящий из 15 уроков, ключей к заданиям и кечуа-испанского и испанского-кечуанского словариков в конце.
  • №42
  • 16,90 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Government Printing Office, Washington. — 1918. — XII, 387 p. Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology Bulletin 59. Together with texts collected by Alexander Francis Chamberlain in 1891. Тексты на языке-изоляте кутенэ (Канада, США) с переводом на английский язык и словарями. Франц Боас собрал свои тексты в 1914 году.
  • №43
  • 31,09 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Santiago del Estero. — 1990. — 241 p. (Métofo práctico para la enseñanza y aprendizaje del idioma)
  • №44
  • 429,00 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Tucumán. — 1956. — 338 p. Contribución al estudio de la poesía quechua santiagueña. El cancionero quichua santiagueño, más rico de lo que habitualmente se cree, tiene su centro en la zona quichua santiagueña que comprende todo o parte de los actuales departamentos: Loreto, San Martín, Atamisqui, Salavina, Avellaneda, Sarmiento, Matará. Figueroa... Considerando que las...
  • №45
  • 660,82 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Santiago del Estero. — 1989. — 74 p. Rescatamos estos artículos aparecidos en distintas oportunidades, a nivel de investigación, y como los mismos están comprendidos en nuestro programa de Lingüística Regional Quichua-castellano de la Fac. de Humanidades de la Univ. Nac. de Sgo. del Estero, los publicamos con fines didácticos, especialmente, para incorporarlos a nuestra...
  • №46
  • 833,89 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Tucumán. — 1965. — 238 p. Грамматика кечуа провинции Сантьяго-дель-Эстеро (Аргентина) и 67 текстов с переводами на испанский язык.
  • №47
  • 529,41 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Santiago del Estero (Argentina), 1985. — 400 p. Кечуа-испанский словарь аргентинского кечуа, распространённого в провинции Сантьяго-дель-Эстеро, составленный его знатоком Доминго Браво и изданный впервые в 1956 году — это четвёртое издание того же труда.
  • №48
  • 22,92 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Lima, 1753. — 80 стр. Без автора (приписывается иезуиту по имени Томас Ньето Поло дель Агила). Грамматика общего языка индейцев в той форме, в какой на нём разговаривают в провинциях Кито и Майнас (современные северный Эквадор и север Перу). Одно из немногих ранних описаний эквадорского варианта языка кечуа.
  • №49
  • 7,54 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Instituto Lingüístico de Verano, 1975. — 63 p. — (Documento de Trabajo 6). Публикация Летнего лингвистического института, посвящённая анализу текста на аякучанском кечуа. Este libro contiene un análisis preliminar del discurso en quechua: estudio léxico y gramatical del cuento Taklluscha y Benedicto en el quechua de Ayacucho. This book contains a preliminary analysis of...
  • №50
  • 1,71 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Нет выложенных файлов.
  • Страницы:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Всего: 308