Babel. 2001. Vol.47 (2). P. 133-157. In Towards a Science of Translating , (1969) Nida asserts that There will always be a variety of valid answers to the question, ‘Is this a good translation?’ In the professional translation environment, the whole question of how to evaluate a translated text is one which poses a challenge to the client, to the translator and to those...
// English Language and Literature Studies Vol. 2, No. 1; March 2012. P. 47-55
This study intends to explore what stylistic features characterize scientific English and make it different from any other language used in any other discipline. What are certain areas of language that are used more frequently in science than in non-science oriented language texts? This paper deals...
Applied Language Learning. Millenium Edition. 2000 Vol 11 No 2 P.235-399. Guest Editorial . Money Arthur L. Language Skills and Joint Vision 2020. Articles . Hokanson Sonja. Foreign Language Immersion Homestays: Maximizing the Accomodation of Cognitive Styles. van Lier Leo and Naoko Matsuo. Varieties of Conversational Experience: Looking for Learning Opportunities. Shinichi...
Applied Language Learning. 2001. Vol. .12. No.1. Articles . Russian Language Development and Maintenance at a Distance: Methodology and Technology. by Stanley B. Supinski, Richard L. Sutherland, and Susan M. Valentine. The Challenges of Classroom-Based SLA Research. by Marian J. Rossiter. Second Language Acquisition Research: Implications for Language Teachers. by Melina Porto....
Applied language learning. 2004. Vol. 14. No 1. Articles . Japanese Classroom Behavior: A Micro-Analysis of Self-Reports Versus Classroom Observations, with Implications for Language Teachers. by Mariko T. Bohn. Learning Linguistic Politeness by Andrew Sangpil Byon. Error Correction as a Cultural Phenomenon by Richard McGarry. The Effects of Notetaking, Lecture length, and...
Applied language learning. 2005. Vol. 15. No.1-2. Articles . Tactics Employed and Problems Encountered by University English Majors in Hong Kong in Using a Dictionary. by Alice Yin Wa Chan. Hedging, Inflating, and Persuading in L2 Academic Writing. by Eli Hinkel. Developmental Sequences of L2 Communication Strategies. by Marian J. Rossiter. Reviews . Alan Davis & Catherine...
// World Englishes, 2012, Vol. 31, No. 2, pp. 208–225
This paper offers an insight into variation in subject-verb concord in Ghanaian English. An analysis of authentic data demonstrates that grammatical concord occurs variably in the written language of Ghanaians in the mesolectal through the acrolectal range of educated Ghanaian English. Moreover, the paper shows that the...
Namtip PINGKARAWAT Relative Clauses in Thai English; Peter COLLINS Extended Uses of Would in Some Asian Englishes. Anamika SHARMA World Englishes and Confucian Heritage: Towards taking ownership in language and learning. SONG Li International English for Intercultural Communication: A Dialogistic Perspective. Book Review●. Ayako SHIBATA Englishization in Asia: Language and...
London, New York: Routledge, 2010. — 448 p.
Drawing on examples from a wide range of languages and social settings, The Routledge Handbook of Sociolinguistics Around the World is the first single-volume collection surveying current and recent research trends in international sociolinguistics. With over thirty chapters written by leading authorities in the region concerned, all...
// World Englishes. – 1998. - Vol. 17, No
.1. - P. 1-14.
The article describes the status of innovation in the nativization process, the factors of accepting and recognizing new norms in non-native Englishes.
// World Englishes. 2012. Vol. 31, No. 3, pp. 292–311
In the thirty-two years since the Islamic Revolution occurred in Iran, economic and cultural globalization have affected the role of English in multiple domains in the country. Within the domain of advertising, shifts have occurred throughout the history of the Islamic Republic of Iran. Persian scholars have attributed the...
Cambridge: Cambridge University Press, 2009. — 371 p. — ISBN: 9780521883122.
The study of the relationship between language and thought, and how this apparently differs between cultures and social groups, is a rapidly expanding area of inquiry. In this book Giovanni Bennardo discusses the relationship between language and the mental organization of knowledge, based on the...
Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2001. — 201 p. The study: background, context and methodology Executive summary and recommendations The challenge of diversity Diversity, citizenship, and cultural policy: comparative perspectives Culture, government and diversity: policy contexts Cultural policies and cultural diversity Conclusions: cultural diversity and cultural...
// World Englishes. 2012. Vol. 31, No. 3, pp. 279–291
Although the study and description of the structural levels of Sri Lankan English as a variety of English in its own right have so far been in the centre of a limited number of small-scale investigations only, the sociolinguistic scenery in Sri Lanka has attracted more national and international scholarly attention. In this...
New York, Oxford: Oxford University Press, 1994. — 400 p.
This collection brings together several perspectives on language varieties defined according to their contexts of use - what are variously called registers, sublanguages, or genres. The volume highlights the importance of these central linguistic phenomena; it includes empirical analyses and linguistic descriptions, as...
Westport, Connecticut, London: Praeger, 2003. — 295 p. Richard K.Blot. Language and Indians’ Place in Chiapas, Mexico: A Testimony from the Tzotzil Maya. Gary H.Gossen. The Deficits of History: Terms of Violence in an Arapaço Myth Complex from the Brazilian Northwest Amazon. Janet M.Chernela and Eric J.Leed. Giving Voice to the Hill Spirit: Mayan Visionary Testimony in Southern...
// World Englishes. 2012. Vol. 31, No. 3, pp. 312–330
The population of the United Arab Emirates (UAE) rose from 1.6 million in 1990 to 8.2 million in 2010, mainly as a result of immigration, and foreigners now constitute about 88 per cent of the population. English is the second or third language for many of the expatriates, and it is used as an acrolectal lingua franca. As...
Berlin, New York: Mouton Walter de Gruyter, 2007. — 454 p. — (Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] 181). This book presents a comprehensive overview of endangered languages with a global coverage. It features such well-known specialists as Michael Krauss, Willem F. H. Adelaar, Denny Moore, Colette Grinevald, Akira Yamamoto, Roger Blench, Bruce Connell, Tapani...
// International Journal of Applied Linguistics. 2003. Vol. 13 #
2. P. 159-178.
The model originally promoted by Braj Kachru and representing English worldwide as Inner, Outer, and Expanding circles has helped valorize denigrated varieties by drawing attention to commonalities across old and new varieties and by altering perceptions of their communicative potential and...
Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 2006. — 339 p. This book challenges two tacit presumptions in the field of intercultural communication research. Firstly, misunderstandings can frequently be found in intercultural communication, although, one could not claim that intercultural communication is constituted by misunderstandings alone. This volume shows how new perspectives on...
London, Ne York: Routledge, 2000. — 528 p. This is a core introduction to the most innovative and influential writings to have shaped and defined the relations between language, culture and cultural identity. Part 1. Structure and Agency in the Language. Part 2. Unity and Diversity in Language. Part 3. Languages, Cultures, Communities.
Applied Linguistics. Vol. 26 No
4., 2005. — P. 482-502.
Sociolinguistic research dealing with questions of gender and sexuality has undergone significant change in the past 10-15 years, as a paradigm organized around the concept of binary difference has been superseded by one that is concerned with the diversity of gendered and sexual identities and practices. Here the...
// The Modern Language Journal, 2007. N
91. P. 923-939.
Firth and Wagner (1997) questioned the dichotomies nonnative versus native speaker, learner versus user, and interlanguage versus target language, which reflect a bias toward innateness, cognition, and form in language acquisition. Research on lingua franca English (LFE) not only affirms this questioning, but reveals what...
// International Journal of Multilingualism. 2006, Vol. 3, No.
1. P. 67-80.
This paper focuses on the linguistic landscape of two streets in two multilingual cities in Friesland (Netherlands) and the Basque Country (Spain) where a minority language is spoken, Basque or Frisian. The paper analyses the use of the minority language (Basque or Frisian), the state language (Spanish...
Wiley-Blackwell, 2010. — viii, 188 p. — ISBN: 978-1-4051-6040-7; ISBN: 978-1-4051-6041-4. The Media and the Public is a critical exploration of the ways the mass media have over years constructed, constituted and represented the public to suit their own paradigms and purposes. The public, as the authors posit, is actually an entity that is never fully witnessed but endlessly...
Cambridge: Cambridge University Press, 1989. - 228 p. This book describes the ways in which politicians, church officials, generals, and other leaders try to influence our use of language. Using many examples, Professor Cooper argues that language planning is never attempted for its own sake, but rather for the attainment of nonlinguistic ends. Examples discussed include the...
// TESOL Quarterly. – 1989. – Vol. 23, No.
3. – P. 447-467.
The author provides for the explanation for the difference between a variety of English as a dynamic social phenomenon and interlanguage as a static psycholinguistic phenomenon.
// World Englishes. 2012. Vol. 31, No. 3, pp. 366–385
The major objective of the study is to develop a framework allowing for the systematic investigation of the institutionalised varieties and performance varieties of English (also known as learner Englishes). This involves a detailed description of the forms of English spoken in India and in Russia as well as discussion of...
// English Language and Literature Studies Vol. 2, No. 1; March 2012. P. 56-68
Internet users have the choice between several machine translation services that can automatically translate a given text or website in another language. Google Translate is one of the most popular services of this kind. It allows web users to translate text or websites into 51 languages. The present...
Babel. 2005. 51 (2). — P. 161-173.
The present paper starts by defining proverbs and discussing their form and meaning. The fixed or fossilized form of proverbs gives them one of their defining characteristics; their meaning is the standard interpretation their speech community assigns to them, which may or may not coincide with their literal meaning.
The use of proverbs helps...
Babel. 2004. 50 (2). P. 143-167.
Translation and equivalence are defined in terms of text-author’s pragmatic meaning (intention). Translation is a complex construct comprising both process (translating) and product (equivalent). The translation process is characterized as a double negoti- ation, consisting of two phases:
1. interpretation of a source text’s pragmatic meaning...
// Nordic Journal of English Studies. 2006, vol.5, N
2. P. 9-40
This paper analyses the attitudes and motives of students studying English at the Freie Universität Berlin (FUB) and suggests that changing opinions on national (US and UK) standards and the emergence of the ‘New Europe’ represent mutually reinforcing conditions of possibility for the deliberate adoption of a...
Santa-Barbara, Denver, Oxford: ABC-Clio, 1998. - 229 p.
In this volume a cross-cultural perspective is taken, which helps to prevent what social scientists call an ethnocentric bias (a biased focus on one group, society, or tradition). In the past—and too often in the present—Western European scholars have tended to study their own people exclusively. From their studies false...
London and New York: Routledge, 2000. – 228 p.
John Fiske analyzes popular "texts" to reveal both their explicit, implicit (and often opposite) meanings and uses, and the social and political dynamics they reflect. He examines the multitude of meanings lying beneath the cultural artifacts that surround us in shopping malls, popular music and television. Features: highlights the...
// World Englishes. 2012. Vol. 31, No. 3, pp. 351–365.
Drawing on research on China’s path to individualization, this paper deconstructs a nationally renowned Chinese individual’s construction of his success in learning English in China. By deconstructing his success, this paper illustrates how he skilfully integrates traditional cultural discourses into his messages, calling...
A Case Study, AIDS and the Latino Community in the USA. - Babel. 2002. Vol. 48 (4). P. 289-304. The paper joins forces with the increasing literature on translation and cultural studies and places translation in the context of cross-cultural communication. It is my intention to analyse the factors that affect translation and the influence of stereotypical attitudes on the...
Stylistic, Aesthetic and Connotative Considerations. — Babel. 2003. 49 (3). — P. 203-228.
One of the most complicated issues in translation is idioms. Although there are thousands of them and occur in all types of texts and contexts, their translation from English into Arabic has only received cursory attention. This paper is an attempt to fill the gap to some extent in the...
Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — 190 p.
Laughter in Interaction is an illuminating and lively account of how and why people laugh during conversation. Bringing together twenty-five years of research on the sequential organization of laughter in everyday talk, Glenn analyzes recordings and transcripts to show the finely detailed coordination of human laughter. He...
Glossary of Translation & Interpreting Terms & Definitions. English-German. - Babel Linguistics Inc. [no year]. - 22 p. The dictionary comprises terms in translation studies and linguistics, their German equivalents, and interpretation in English.
// World Englishes, 2012, Vol. 31, No. 2, pp. 162–176.
This study uses corpus and media data to investigate cultural scripts in both spoken and written New Zealand English (NZE). The distinctiveness of words can be said to lie on a continuum, with some words being used exclusively in New Zealand and others used elsewhere but used more frequently in New Zealand. One aspect that...
Babel. 2002. 48 (1). P. 14-33.
Assessing source text difficulty for the purpose of translation is of utmost importance in selecting texts for translator training and examination. However, very few guidelines exist on how to select texts according to level of difficulty and little empirical research has been carried out in this area to inform educators and translation...
London, New York: Continuum, 2007. — 418 p. The ninth volume in Professor M.A.K. Halliday's collected works is dedicated to the subject of language and education. Professor Halliday sums up the scope of language education under the following five headings: mother tongue education; second language learning; multilingual societies; contexts of language education; and educational...
// World Englishes, 2012, Vol. 31, No. 2, pp. 143–161
This paper investigates cross-cultural and cross-register variation from four corpora of internet blogs and online opinion columns written in English by Filipino and American authors. A multi-dimensional analysis following established linguistic dimensions from Grieve, Biber, Friginal, and Nekrasova was used to compare the...
An Overview of Practice and Theory. - Babel. 2003. 49 (2). P. 131-148.
Brand names are an important part of advertising language, whose translation plays a critical role in international marketing practice, but somehow neglected with very little literature on this topic. This paper, by giving a detailed account of translating Chinese character brand names into English, attempts...
Madison: University of Wisconsin Press, 2006. - 422 p. Since its birth in the 1960s, the study of popular culture has come a long way in defining its object, its purpose, and its place in academe. Emerging along the margins of a scholarly establishment that initially dismissed anything popular as unworthy of serious study-trivial, formulaic, easily digestible, escapist-early...
// World Englishes, 2012, Vol. 31, No. 2, pp. 198–207
This paper investigates the use of got in interrogative sentences and their corresponding answers in Colloquial Singapore English (CSE). Lee, Ling, and Nomoto analyze CSE got as a realis marker from which several different meanings are derived, including temporal location, aspect, and emphasis. While following in their...
Holljen Maj-Britt. Practice Orientation in the Teaching of LSP Translation. A report on a practice-oriented project at the Centre for Translation Studies at Agder College, Kristiansand, Norway. // Babel. 2000. Vol.46, # 1, p. 41-65
The issue of translator training has become one of FIT’s principal concerns, as it touches fundamental aspects of the future of the field of...
Hu Qingping & Xu Jun. Semantic Transliteration. A Good Tradition in Translating Foreign Words into Chinese. - Babel. 2003. 49 (4). P. 310-326.
Aiming at the present situation of diversified ways of using loanwords in Chinese, this paper reviews the history of word translation, covering the practices and principles from the Tang Dynasty up to now, especially that in the three...
Chapter
2. // The English in Europe: The Acquisition of a Third Language. / Jasone Cenoz, Ulrike Jessner (Editors) - Multilingual matters, 2000. P. 22-38.
Allan James takes a microlevel look at the topic, using anecdotes to define terminology and exemplify the complex issues involved in investigations of L3 acquisition and use. He focuses on the untutored, informal English...
London, New York: Routledge, 2008. — 231 p. — ISBN: 0805847332.
Работа связана с вариантологией английского языка. Рассматриваются вопросы взаимопонятности вариантов, так называемой контактной литературы.
Introduction: World Englishes and Cultural Contexts
Part I: Verbal Interaction and Intelligibility
Part II: Sound, Sentence, and Word
Part III: Conversational and Writing...