Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Перевод и переводоведение

I
Translation services Industry. Translation services market. Importance of translation in everyday life. Importance of translation in business. The list of sources.
  • №1
  • 34,16 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
Б
Автор и выходные данные не указаны. 5 стр. Историческая справка об эволюции представлений о допустимой вольности перевода и практических подходах к переводу в этой связи от античности до начала XIX в.
  • №2
  • 13,74 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В
Выходные данные неизвестны. Основні положення при перекладі власних назв: Імена людей, Географічні назви, Назви друкованих видань, Державні установи, органи, посади та назви фірм. Графічна передача власних назв: Загальні положення. Література.
  • №3
  • 45,37 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
И
История науки о переводе в мире. По материалам книги Казаковой Т. А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)». 8 с.
  • №4
  • 9,60 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
Л
Выходные данные не указаны. 28 с. Значение и смысл. Типология значений языкового знака Передача референциальных значений Межъязыковые транскрипционные соответствия Традиции латинской транслитерации в современном фонде однозначных соответствий Перевод прагматических значений Передача внутрилингвистических значений Грамматические аспекты перевода Контекст и ситуация в переводе....
  • №5
  • 74,87 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
М
Реферат Лингвистический институт, Педагогический факультет, Специальность - перевод, 2011 год, первый курс, 17 страниц, Киев. (на украинском языке) Вступ. Явише міжмовної омонімії Явише міжмовної паронімії Мовні стилістичні функції паронімів та омонімів. Висновки Література
  • №6
  • 31,47 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
О
Автор неизвестен, 19.06.2009, 3 стр. В статье в краткой форме рассмотрены характеристики и особенности перевода публицистических текстов
  • №7
  • 9,59 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
РХТУ им Менделеева, 2012 г. Введение Теоретические основы перевода Рекламные тексты Понятие рекламный текст Лингвостилистические особенности рекламных текстов Анализ синтаксических особенностей рекламных текстов Средства выразительности рекламы Перевод и глагольные сочетания Перевод атрибутивных словосочетаний и языковое манипулирование Заключение Литература
  • №8
  • 35,00 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Работа представляет собой конспект раздела книги "Теория перевода" авторов В. В. Сдобников О. В. Петрова. Конспектируемый раздел "Особенности устного перевода". Объем работы 3 страницы.
  • №9
  • 7,51 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
П
Реферат виконаний українською мовою. Нтуу "Кпі", Київ-2011, 14ст. Зміст сутність і основні риси класичного перекладу Французька перекладацька традиція Англійський переклад Xvii-XviiI століть Розвиток теорії і практики перекладу в Німеччині Переклад в Україні
  • №10
  • 59,97 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Происхождение фразеологизмов. Классификация русских фразеологизмов. Классификация приемов перевода фразеологизмов. Фразеологический перевод. Автор Ксения Марченко.
  • №11
  • 32,16 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
УлГУ, Ульяновск, Преподаватель - Белоногова А.А., Факультет лингвистики и международного сотрудничества, Специальность - Перевод и переводоведение, Предмет - Теория перевода, 2014 г., 16 стр. Введение. Основы переводческой деятельности Содержание понятия «этика переводчика» Моральные принципы переводчика Профессиональное поведение переводчика Правовой и общественный статус...
  • №12
  • 34,57 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
ВНУ им В.Даля, Украина,2010 г, 21 стр. Поняття перекладу як міжкультурної комунікації випливає з розуміння мови як компонента культури, як єдиного соціально-культурного єднання, а культури як сукупності матеріальних і духовних здобутків суспільства, що включає всю багатогранність історичних, соціальних і психологічних особливостей етносу, його традиції, погляди, цінності,...
  • №13
  • 50,05 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
(на украинском языке) Предмет - история перевода (Кальниченко А.А.) ХНУ им. Каразина. Содержание Біографічні відомості Контекст епохи Перекладацька робота Хронологічна таблиця
  • №14
  • 30,35 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Реферат на тему: "Портрет перекладача" м. Черкаси, 2015, с.9 Реферат складається зі змісту, вступу, основної частини (Особистість перекладача. Якості та навички: особисте і професійне)
  • №15
  • 31,44 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Введение. Классицизм. Предпосылки возникновения. Литература периода расцвета классицизма во Франции. Принципы классицистического перевода. Влияние французского классицизма на Россию. Этьен Доле. Пьер Гуе. Александр Тайтлер. Выводы.
  • №16
  • 26,06 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
С
Северо-Западный Институт печати. Преподаватель Клименко Алина Давидовна. СПб, 2016. 13 с. Содержание: Вступление Фактические расхождения Лексико-стилистические особенности текста Таблица расхождений
  • №17
  • 29,76 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Проблема определения понятия «стратегия перевода». Взгляды известных переводоведов на понятие «стратегии перевода». Основные этапы переводческих стратегий. Стратегия перевода в текстах разных жанров.
  • №18
  • 16,02 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
Т
Иркутский государственный педагогический университет (филиал в г. Усть-Илимске). 1 курс. Предмет - Введение в языкознание. Предмет, задачи и методы теории перевода. Задачи теории перевода. Методы исследования. Перевод как средство межъязыковой коммуникации. Вопросы теории перевода в немецкой лингвистической традиции. Переводоведческая школа Восточной Германии. Техника...
  • №19
  • 164,86 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
Реферат, Красноярск, 2012 г. Введение Типология переводческих ошибок Заключение Список используемой литературы
  • №20
  • 32,44 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Ф
ИГАСУ, 1 курс Фразеологизмы: Авгиевы конюшни, Ахиллесова пята, Гермафродит, Геростратова слава, Дамоклов меч, находиться на волоске от смерти, Драконовы законы, Кануло в лету, Колосс на глиняных ногах, Крез, быть богатым как Крез, Лопнуть от злости, Пальма первенства, Пиррова победа, кадмеева победа, Пуп земли, Распоясаться, Собачья жара, Рог изобилия, Стоический характер,...
  • №21
  • 9,91 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
Я
БГУ, 2011 год. 13 страниц. Монореферат на тему "Язык и перевод" рассматривает статью «В.Н. Комиссаров и современное переводоведение». Освещает следующие аспекты: Подходы к изучению эквивалентности В.Н. Комиссаровым, Новизна методики преподавания перевода В.Н. Комиссарова, Проблемы теории перевода, изучаемые В.Н. Комиссаровым.
  • №22
  • 19,52 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

В этом разделе нет комментариев.