Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Перевод и переводоведение

F
УО "Лингвистический Колледж", Казахстан, Алматы, препод. Шарипова З.А., 2й курс, 2014 год. 15 слайдов. Дисциплина "Теория Перевода". Презентация на английском языке подготовлена по учебнику: Комиссаров В.Н., Коралова А.Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. М., Высшая школа, 1990.- 127с. "ложные друзья переводчика"
  • №1
  • 84,91 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
H
УО "Лингвистический Колледж", Казахстан, Алматы, препод. Шарипова З.А., 2й курс, 2014 год. 15 слайдов. Дисциплина "Теория Перевода". Презентация на английском языке подготовлена по учебнику: Комиссаров В.Н., Коралова А.Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. М., Высшая школа, 1990.- 127с. Понятие слов, не зависимых от контекста; примеры. О том, как переводить...
  • №2
  • 2,19 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
R
Украина, 13 слайдов, 4-й курс, 2013 г. Дисциплина - Практика перевода Описание: Профессионально выполненная презентация к курсовой работе на тему "Замена частей речи при переводе с английского языка на украинский" Entry Theory Practice The End Перейти к курсовой работе
  • №3
  • 1,48 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
T
Перевод названий фильмов. Бирский филиал БашГУ, ф-т иностранных языков, 4 курс, 2014. — 28 слайдов + 4 стр. Дисциплина: теория перевода. Преподаватель: Вильданова Г.А. В презентации 28 слайдов, которые содержат примеры прямых и локализованных переводов (при помощи различных приемов: idiomatic translation, transliteration, generalization, addition etc.) Прилагается текст устного...
  • №4
  • 2,41 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Б
Стерлитамак, 2015. — 13 слайдов. БЭЛ это лексические единицы языка оригинала, не имеющие в языке перевода соответствующего лексического эквивалента. Под безэквивалентностью лексической единицы языка оригинала понимается то обстоятельство, что она не имеет аналога в лексической системе языка перевода, то есть такого «готового слова» или устойчивого словосочетания, которое можно...
  • №5
  • 362,81 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Г
Томский политехнический университет. Доцент кафедры ИЯЭИ Кобенко Ю.Ф. Презентация к лекции. 2014 г. 13 слайдов. Attributive Group. Modal verbs. Should. Ought to. To Be + Infinitive. To Have + Infinitive.
  • №6
  • 63,81 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Томский политехнический университет. Доцент кафедры ИЯЭИ Кобенко Ю.Ф. Презентация к лекции. 2014 г. 11 слайдов. Modal Verbs Must Would Will Shall Can Could May/Might Mayn’t
  • №7
  • 403,98 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
О
Национальный исследовательский Томский политехнический университет. Презентация к занятию. Неизвестный автор. – 10 с. 2015г. + Видео Особенности перевода английских глаголов Особенности перевода местоимений
  • №8
  • 7,90 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
П
Выходные данные не приведены, 12 слайдов. Перевод антропонимов Перевод топонимов Перевод названий организаций и учреждений Перевод периодических изданий и художественных произведений.
  • №9
  • 90,95 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В данной презентации приводятся разборы переводов предложений с английского языка на русский язык. Автор: Е.Бартов - 113 слайдов.
  • №10
  • 1,65 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
МГЛУ, Технический перевод, 7 слайдов. Интеллектуальная собственность, Виды интеллектуальных прав, Кто регулирует интеллектуальное право, Что такое патент, Структура патента, Особенности языка патентов.
  • №11
  • 1,14 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
ФСК БГУ, 2018 год Функции причастия в предложении. Способы перевода причастных конструкций на русский язык. Препозитивные, постпозитивные абсолютные причастные конструкции. С примерами на английском языке и их переводом на русский. Выводы. 22 слайда.
  • №12
  • 72,48 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
МГЛУ, Минск, 4 курс, Введение в переводоведение, 19 слайдов. Переводческие замены. Антонимический перевод. В каких случаях применяется антонимический перевод? Примеры антонимического перевода. Модуляция. Примеры модуляции. Модуляция и метонимия. Перевод модальных глаголов. Что такое модальные глаголы? Примеры перевода модальных глаголов по значению.
  • №13
  • 860,07 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
МГЛУ, Минск, Основы перевода, 5 курс, 12 слайдов. Топонимы и микротопонимы, Регулярные соответствия, Традиционные соответствия, Передача названий государств и территорий, Передача значений принадлежности к стране или местности.
  • №14
  • 2,10 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Презентация
  • №15
  • 345,17 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
С
Институт Иностранных Языков МАИ, второе высшее образование 2011 г. Студента группы 21-301в Никитина Ильи Константиновича. Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент Денисова Ольга Игоревна . Работа посвящена изучению стилистики текста, и исследованию особенностей стиля научно-технической литературы , в аспекте применения автоматизированных средств перевода ....
  • №16
  • 46,13 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
13 слайдов Программа интегрированного курса состоит из дисциплины «Теория и практика перевода (первый иностранный язык)» и предшествующего ему факультативного курса «Основы теории и практики перевода»; данный курс предназначен для обеспечения подготовки студентов по направлению 520500 «Лингвистика», степень Бакалавр лингвистики, квалификация Лингвист-преподаватель. Программа...
  • №17
  • 47,99 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

в разделе Перевод и переводоведение #
Спасибо огромное за этот раздел! Мне прям очень полезно! Всем участвующим низкий поклон!
в разделе Перевод и переводоведение #
Интересуюсь всё же: был некачественный скан книги, автор обиделся; в итоге книга, выпущенная почти 10 лет назад, оказалась "заблокирована".
Вопрос: если её отсканировать в хорошем качестве, то можно рассчитывать на благосклонность и понимание со стороны "доверенных" и прочих "админов"?
Ну, обидно же - книга-то нужная и хорошая!
А? ;-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Из Вашего сообщения не вполне ясно, что случилось с книгой: её заблокировали по требованию автора или отправили в замечания?
Если первое, то, как Вы понимаете, это не с качеством скана связано.
в разделе Перевод и переводоведение #
"её заблокировали", но ведь возможно такое счастливое событие, как изменение политики издательства и/или взгляд автора на оцифровку его книг ;-)
Или бесперспективно? :(
в разделе Перевод и переводоведение #
Теоретически - наверное, реалистически - на моей памяти не наблюдалось.
в разделе Перевод и переводоведение #
Очень нужная подборка литературы) Спасибо :-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Было бы полезно выделить устный перевод в отдельный раздел.
в разделе Перевод и переводоведение #
См здесь
в разделе Перевод и переводоведение #
У вас просто обалденный сайт! ленинская библиотека прям!спасибо! :-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Присоединяюсь к предыдущему комментарию. Спасибо всем, кто участвует в этом разделе! Действительно, здесь очень ценные и редкие издания. Спасибо!
в разделе Перевод и переводоведение #
Огромное спасибо всем участвующим в данном разделе!много книг, которых не найти нигде! полезны студентам, преподавателям и практикющим переводчикам!
В этом разделе нет комментариев.