Дальневосточный государственный университет путей сообщения Кафедра: "Иностранные языки" Россия/Хабаровск, 2008г.- 74 стр. Содержание: Введение Перевод в современном мире Понятие перевода Роль перевода для человечества Виды перевода Этика переводчика Теоретические проблемы процесса перевода Лингвоэтническая специфика перевода Лексико – семантические проблемы перевода Грамматические проблемы перевода Фонетические проблемы перевода Специфика перевода в зависимости от вида текста Перевод юридического текста Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов Юридический текст Документы физических и юридических лиц Обязанности юриста – международника Заключение Список литературы
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
Английский язык: Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. — М.: Ком Книга, 2005. — 160 с.
ISBN 5-484-00158-7
Курс предназначен для студентов, изучающих юридический перевод, и для тех, кто хочет овладеть навыками юридического перевода. Пособие по юридическому переводу включает: Методическую записку, Введение (с краткими сведениями о юридическом переводе), пять глав: I.What is...
Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 46 с. Учебное пособие, подготовленное для чтения курса "Перевод в сфере юриспруденции". Пособие знакомит студентов лингвистических специальностей с особенностями юридического перевода, в частности, с базовой юридической терминологией, основными понятиями и явлениями системы права Великобритании, США и России.
Сборник представляет собой примеры перевода текстов договоров на английский язык и правила их составления, описание русско-американского права дается кратко, к каждому параграфу дается словарь терминов, используемых в юридических документах.
План. Понятие перевода. Теоретические основы юридического перевода. Общие вопросы перевода. Понятие юридического перевода. Виды юридической документации. Лингво-стилистические особенности юридического перевода. Правовой статус и профессиональная этика переводчика. Способы и приемы перевода лексико-грамматической структуры юридической документации с английского языка на русский....
Юридический перевод. Выходные данные не указаны. 93 с.
Содержание
Введение
Теоретические основы юридического перевода
Понятие, функции и роль юридического перевода
Основные виды правовых документов и требования к ним
Стилистическая характеристика правовых документов
Особенности перевода правовых документов
Перевод правовых документов как разновидность...
Содержание работы:
Введение.
Особенности юридического языка.
Особенности языка права в английском и русском языке.
особенности перевода юридических текстов.
Решение суда как жанр юридического дискурса и его особенности, определяющие перевод.
Жанры перевода юридических текстов.
Культурологические особенности перевода решения суда.
Лексические особенности перевода решения...