Трудности перевода научно-популярных статей с различной тематикой
Файл формата
zip
размером 59,42 КБ
содержит документ формата
doc
Добавлен пользователем STAS, дата добавления неизвестна
Описание отредактировано
Курсовая работа посвящена трудностям перевода текстов со специфичной тематикой (медицина, биология, климат, геология). Введение. Оригиналы статей. Перевод. Комментарии к переводу и заключение. Список использованной литературы.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
М.: Международные отношения, 1975. — 240 с. На материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практические' указания и рекомендации, которые могут быть...
М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода.
О понятии «перевод»; возникновение отечественной теории...
М.: Высшая школа, 1990. — 253 с. — ISBN: 5-06-001057-0
Учебник «Теория перевода (лингвистические аспекты)» предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других специальностей.
Во Введении...
ИрГТУ 2010, 79 стр. В архиве находятся 4 файла: - Оригинал научно-технического текста Review of Supervisory Control and Data Acquisition (SCADA) Systems с отмеченными и пронумерованными трудностями перевода; - Перевод данного текста, а также переводческие комментарии на полях (охватывают лексические, грамматические проблемы, а также приемы перевода); - Приложение, которое...
ВВУЗ и кафедра неизвестны, специальность перевод и переводоведение: 2012. – 70 с.
Введение
Теоретический аспект перевода научно-популярных текстов
Специфика перевода в зависимости от типа текста
Жанр научной литературы и ее особенности
Стилистический аспект перевода научно-популярных текстов
Проблемы перевода научных текстов, термины и терминология
Переводческие стратегии...
Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).
В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др....