Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Последние выложенные файлы

Max Niemeyer Verlag, 1992. — 784 p. — (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 233). Table of contents: Vorwort Vorbemerkung zum Editionsverfahren Konkordanzen Abkürzungsverzeichnis Einleitung Zielsetzung Terminologie Rezeptionsgeschichte und Forschungsüberblick Kleine Rezeptionsgeschichte (-Jahrhundert) Literaturgeschichten und Anthologien im Jahrhundert Die...
  • 66,52 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

A. Francke Verlag, 2009. — 545 p. — (Romanica Helvetica 128). Édition critique de la première traduction occitane complète du Nouveau Testament (fin 13e siècle), précédée d''une introduction présentant le manuscrit, son histoire et l''histoire de sa connaissance. Ce premier volume sera suivi d''un deuxième qui contiendra une analyse approfondie de la langue du texte, un...
  • 2,72 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
A. Francke, 2010. — 326 p. — (Romanica Helvetica 131). Le présent volume complète le premier tome de cette édition du Nouveau Testament de Lyon (2009; Romanica Helvetica 128). Il fournit une analyse approfondie de la langue du texte (grapho-phonématique et morpho-syntaxe), un Glossaire copieux et ouvrant des perspectives sur la lexicologie, ainsi qu un Index des noms complet....
  • 1,44 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Narr Francke Attempto, 2017. — 464 p. — (Romanica Helvetica 139). Si nous faisons abstraction des versions vaudoises du Nouveau Testament, il existe (dans un sens étroit du terme) trois manuscrits occitans du Nouveau Testament et des Quatre Évanglies. Le Nouveau Testament de Lyon et le Nouveau Testament de Paris (BN fr. 2425) contiennent le Nouveau Testament dans sa totalité...
  • 4,69 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Narr Francke Attempto, 2016. — 788 p. — (Romanica Helvetica 136). Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le nGrad 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse...
  • 7,07 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Tübingen: Narr Francke Attempto, 2019. — 425 p. — (Romanica Helvetica 140). Les versions occitanes du Nouveau Testament sont relativement nombreuses, tandis que de l'Ancien Testament nous n'avons qu'une seule, le ms. BN fr. 2426. Et ce texte a ceci de particulier que la traduction ne repose pas sur la Vulgate, mais sur la version francaise de la Bible d'Acre. En outre il faut...
  • 8,39 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Tübingen: Narr Francke Attempto, 2019. — 189 p. — (Romanica Helvetica 141). Le deuxième volume de cette édition des Éléments de l'Ancien Testament en occitan selon une rédaction conservée dans un manuscrit du début du 15e siècle (ms. BN fr. 2426) contient trois textes analytiques et interprétatifs. Le premier analyse la langue du texte en scrutant le domaine graphophono-logique...
  • 966,49 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Institut d’Estudis Aranesi, 2018. — 104 p. — ISBN 978-84-09-05951-5. Aguest document non ei un manuau dera conjugason verbau aranesa. Non ei competéncia dera Acadèmia era elaboracion de manuaus o arnesi semblants. Era volontat d’aguest document ei era de determinar era referéncia verbau aranesa. Entad açò s’an conjugat es modèls de vèrbs regulars e es mès significatius des...
  • 499,76 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Acadèmia aranesa dera lengua occitana, 2019. — 150 p. Ensenhador. Grafia e fonetica . Alfabet e signes diuèrsi. Estudi e grafia des sons. Vocaus. Consonantes. Accentuacion. Trèma. Junhent. Apostròf. Diftongs. Triftongs. Separacion ortografica de sillabes. Morfologia. Determinants. Article definit. Article indefinit. Partitius occitans. Article personau. Demostratius....
  • 1,48 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Turnhout: Brepols Publishers, 2004. — 604 p. — (Publications de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes 2). The Breviari d'Amor dates from 1288 (and was probably completed around 1292), is about 34,500 lines long and written in octosyllabic rhyming couplets. It exists in twelve full or almost full manuscripts and twelve fragments. It is written in Medieval Occitan and...
  • 13,59 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Turnhout: Brepols Publishers, 2023. — 304 p. — (Publications de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes 15). The Breviari d'Amor dates from 1288 (and was probably completed around 1292), is about 34,500 lines long and written in octosyllabic rhyming couplets. It exists in twelve full or almost full manuscripts and twelve fragments. It is written in Medieval Occitan and...
  • 1,78 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Brepols Publishers, 2011. — 532 p. — (Publications de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes 7). La première édition du Breviari d'amor, due à Gabriel Azaïs, a paru entre 1862 et 1881. En 1976, avec le but de donner au public d'abord la partie la plus intéressante de cette oeuvre, la partie courtoise, contenant un débat sur la fin'amor, fut publiée. Ces 7.500 vers...
  • 1,58 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Max Niemeyer Verlag, 1977. — 268 p. — (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 85). Le but de ce travail n'est pas de donner une grammaire complete de l'idiome gascon. II ne veut done nullement remplacer la Grammaire bearnaise de V. L e s p y ni le méritoire Manuel de Grammaire béarnaise de M. B o u z e t. Je me suis simplement proposé d'eétudier le gascon surtout...
  • 84,47 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Филологические науки. Вопросы теории и практики. Philology. Theory & Practice. — ISSN 1997-2911 (print). — 2022. Том 15. Выпуск 5. с. 1595-1598 | 2022. Volume 15. Issue 5. P. 1595-1598. Цель данной работы — определить основные проблемы стандартизации окситанского языка и его интеграции в государственную коммуникацию на примере Франции как самого крупно-го региона...
  • 390,89 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Lyon 2, 2014. — 436 p. This thesis presents a morphosyntactic description of the Alpine Occitan language spoken in Usseaux, a small village located in Val Chisone (Italy, Province of Torino). The language is described following a synchronic perspective, but is also partly based on diachronic studies of neighbouring villages and valleys, and mainly on a corpus analysis. The...
  • 7,49 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Max Niemeyer Verlag, 1989. — 424 S. — (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 224). In der Romania gibt es auch im Zeitalter der regionalen Sprachatlanten immer noch Gebiete, deren Ausdrucksformen bisher noch nicht auf der Grundlage einer Theorie der Sprachvariation systematisch untersucht und beschrieben worden sind. Zu diesen Gebieten zählt auch das sog. Val...
  • 15,26 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Berlin, Boston: Max Niemeyer Verlag, 1986. — 440 p. — (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 208). The selection of the title for my work has been a matter of some concern to me, though not for any political reasons. I have always considered the term Provençal to be a most appropriate label to apply to a work which, like the present one, deals almost exclusively...
  • 37,02 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

University of California, Berkeley, 2010. — 270 p. The énonciatif system is a defining linguistic feature of Gascon, an endangered Romance language spoken primarily in southwestern France, separating it not only from its neighboring Occitan languages, but from the entire Romance language family. This study examines this preverbal particle system from a diachronic and synchronic...
  • 5,60 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Val d'Aran. Departamento de Cultura y Política Lingüística. — Conselh Generau d'Aran, 2008. — 42 p. Ed. commemorativa dera aprobación des normes.
  • 6,29 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Tubingen: Max Niemeyer Verlag Tübingen 2009. — xlv, 1306 p. — (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 349) — ISBN: 9783111732381, 311173238X. Rédigé à partir de manuscrits originaux des administrations consulaires, seigneuriales et religieuses de Haute-Auvergne de la période 1340–1540, il contient environ 7000 entrées et 12000 définitions représentant des mots et...
  • 10,30 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

E-book, 2004. — 211 p. Version 1.0.00, à peu près 5400 mots. Aranés (Occitan) – Castelhan – Catalan – Francés.
  • 12,47 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

E-book, Los ipogramas dau clapàs, 2000. — 281 p. Metòd per de dire d’aprene l’Occitan parlat dins lo ròdol de Montpelhier. Méthode pour apprendre l’Occitan parlé dans la région de Montpelhier.
  • 1,38 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано

Ianua, Revista Philologica Romanica 2, pp. 76-88, 2001, 13 p. This paper is devoted to Aranese, a Gascon variety spoken in Spain. Its location is the Aran Valley (Era Val d’Aran in Aranese) in the province of Lérida (Catalan Lleida, Aranese Lheida). Aranese is co-official language with Catalan and Spanish in Catalonia. The paper is concerned mainly with sociolinguistic issues.
  • 203,10 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано