Учебное пособие. — Владимир : Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых, 2025. — 118 с. — ISBN 978-5-9984-1993-5. Цель учебного пособия — обучение устному сопроводительному переводу в языковой паре русский — английский. Главная задача сопровождающего переводчика — обеспечить общение клиентов, говорящих на разных...
Учебно-методическое пособие. — Гомель : Белорусский государственный университет транспорта, 2019. — 31 с. — ISBN 978-985-554-813-4 Цель учебно-методического пособия — познакомить с основами реферирования, аннотирования литературы по специальности, основными типами аннотаций и рефератов и приемами аналитико-синтетической переработки информации. В качестве основного материала для...
Материалы международной конференции в рамках проекта Национально-исторические традиции в переводоведении. Москва, 13-15 сентября 2012 г. — М.: РГГУ, 2013. — 283 с. Table of contents: Предисловие Система и перевод Орлицкий Ю.Б. Метрическая и метризованная проза в истории русских переводов европейской поэзии Кружков Г.М. Как Роберт Лоуэлл Мандельштама исказил (К вопросу об...
Материалы международной конференции в рамках проекта Национально-исторические традиции в переводоведении. Москва, 13-15 сентября 2012 г. — М.: РГГУ, 2013. — 283 с. Table of contents: Предисловие Система и перевод Орлицкий Ю.Б. Метрическая и метризованная проза в истории русских переводов европейской поэзии Кружков Г.М. Как Роберт Лоуэлл Мандельштама исказил (К вопросу об...
Диссертация на соискание степенидоктора философии (PhD). : 8D06102–Информатика. — Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева. — Астана 2025. — 130 с. Научный консультант: кандидат технических наук ассоцированный профессор С.А.Кудубаева. Зарубежный научный консультант: доктор физико-математических наук профессор Ю.В.Крак. Цель: заключается в разработке и...
Routledge, September 13, 2017. -- 213 pages, Kindle Edition ASIN: B075LYL19Y Language: English The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power...
Berlin: Language Science Press, 2025. — x, 166 p. — (Translation and Multilingual Natural Language Processing 23; ISSN 2364-8899). — ISBN 978-3-96110-501-4. 语言学习与翻译素为欧盟多语言政策的核心支柱,二者相辅相成。正如意大利作家、符号学家翁贝托·埃科(Umberto...
Астана: Фолиант, 2017. — 560 б. Бұл еңбекте әлем әдебиеті жауһарларын қазақ тіліне аудару кезінде жасалып, қалыптасқан және көркем аудармадағы ғылым тілі мен БАҚ тілінен енген жаңа таулар мен қолданыстар арнайы жиналып, тілдік тұрғыдан зерттеліп отыр. Көркем аударманың жаңа атаулар мен қолданыстардың әдеби тілге енуіне, нормалануына ықпалы, белгілі қаламгер мен кәсіби...
Нижний Новгород: Деком, 2000. — 169 с. Claude Frioux. Mon Pouchkine. Marilyn Gaddis Rose. Translation Analysis. Fortunate Israel. Pourquoi il faut retraduire les textes litteraires (Le cas Shakespeare en France). A. Botchkarev. Les apories de la traduction. Л. В. Егорова. О смысловой «многослойности» и трудностях перевода метафизического текста Джона Донна. Е.В. Колотилкин....
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association February 1995 Vol. 5, No. 1 Russian language division American translators association Inside: The View from Seattle "The Most Unkindest Cut of All" Newcomers' Forum Где купить словари Should Division Change Its Name? Наши в Америке
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association May 1995 Vol. 5, No. 2 Russian language division American translators association Inside: The View from Seattle Russia's "New Translators" Ukrainian-an Emerging Market Translating Czech in USA Insurance for Translators
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Autumn 1995 Vol. 5, No. 3 Russian language division American translators association Inside: The View from Seattle Письма RLD in Nashville Translator Profile Cross-Cultural Clues UW Slavic Dept. Update
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Winter 1995-1996 Vol. 6, No. 1 Slavic language division American translators association Inside: Новые словари Dictionary exchange SlavFile Lite or Not by Word Count Alone From the editor Nashville wrap-up Meet our members
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association April 1996 Vol. 6, No. 2 Slavic language division American translators association Inside: The view from Seattle From the editor Dictionary review Meet our members Dictionary exchange Контрреволюция в грамматике
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Spring 1997 Vol. 7, No. 2 Slavic language division American translators association Inside: Preparing for accreditation exam SlavFile Lite: Not by Word Count Alone Medical glossary Онегин у Золотых ворот Newcomer profile
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Summer 1997 Vol. 7, No. 3 Slavic language division American translators association Inside: Interview with Kenneth Katzner "... a dictionary of this kind is never finished" SlavFile Lite: Not by Word Count Alone The View from Seattle At Stalin's Side: His Interpreter's Memoirs from the...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Summer 2011 Vol. 20, No. 3 Slavic languages division American translators association Inside: From the Administrator SLD candidates’ statements Big boxes for translators SlavFilms: The Last Station Profile of a Macedonian and Bulgarian translator Translation at the War-Crimes Tribunal BCS...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Fall 2011 Vol. 20, No. 4 Slavic languages division American translators association Inside: Interview with our 2011 Greiss Lecturer Cyber problems solved 2011 Conference Sessions Administrivia Bosnian special ed terms Poetry in translation English-Russian green glossary HDTV for...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Winter 2012 Vol. 21, No. 1 Slavic languages division American translators association Inside: New SLD administration Minutes of 2011 SLD meeting Translating government agency names Poetry of Maria Pawlikowska-Jasnorzewska Russian election terminology Internet Terminology Searches (Review)...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Spring 2012 Vol. 21, No. 2 Slavic languages division American translators association Inside: New medical dictionary Notes from an Administrative Underground Translation Forum Russia 2011 More Than Words Interpreters as Interrupters Павел и Маклюра SlavFile Lite BritIdiom Savants SLAVFILMS: В...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Summer 2012 Vol. 21, No. 3 Slavic languages division American translators association Inside: 2012 SLD Banquet (yum) SLD Logo Contest Finalists Notes from an Administrative Underground Foreign Visitors in Bulgarian Poetry of Josip Osti in translation Our new Polish Editor SlavFile Lite Tree...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Fall 2012 Vol. 21, No. 4 Slavic languages division American translators association Inside: 2012 SLD Banquet (yum) Lucy Gunderson, SLD Administrator Administrator’s Column Interview with Greiss lecturer Marijana Nikolić Translated works by Slovak poet, Ján Buzassý SlavFile Lite The Phrases of...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Winter 2013 Vol. 22, No. 1 Slavic languages division American translators association Inside: SlavFile Mailbox Administrator’s Column Ukrainian Poetry in Translation SlavFile Lite SlavFilms: The Mill and the Cross Book Review: Introduction to Russian-English Translation Save the Diacriticals!...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Spring 2013 Vol. 22, No. 2 Slavic languages division American translators association Inside: ATA Division Election Procedures SLD Administrator on School Outreach Polish Feature Native Speaker Translation Poetry: Students Translations of Brodsky SlavFile Lite Anna K. in Translation Land...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Summer 2013 Vol. 22, No. 3 Slavic languages division American translators association Inside: From the Administrator SLD Candidate Statements SlavFile Lite Вы и ты Balky Websites UTIC Conference in Ukraine San Antonio Banquet Information Polish Autopsy Reports Roundtable on Translation vs....
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Fall 2013 Vol. 22, No. 4 Slavic languages division American translators association Inside: From the Administrator For Conference Newcomers Preview of Greiss Lecture R and E Mental Constructs Customizing Texts Q&A on Customizing Texts SlavFile Lite Medical Diagnostic Centers in Russia TECH...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Winter 2014 Vol. 23, No. 1 Slavic languages division American translators association Inside: The Return of False Cognates and Other Fine Points of Russian>English Translation: Part I Diary of an Administrator The Accidental Linguist New Translation of Gilyarovsky Conference Newcomer Report...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Spring 2014 Vol. 23, No. 2 Slavic languages division American translators association Inside: False (R<>E) Cognates From the Administrator Russian Coffee Terminology Interview with B/C/S Literary Translator Lydia Stone on Sound Effects Larry Bogoslaw on Translating PC Language Natalia...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Summer 2014 Vol. 23, No. 3 Slavic languages division American translators association Inside: 2014 SLD Banquet Moscow 1990-2014 Corporatization of Translation 2014 UTIC Conference in Kyiv Tsaplina on Rules for Conference Interpreting SlavFile Lite Film Review of White Guard Poetry of Primož...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Fall 2014 Vol. 23, No. 4 Slavic languages division American translators association Inside: Tips for Conference Newcomers Low-Tech Translating Conference Events for SLD members Translating a Novel of the 8th Century Near East Response to Jim Shipp SlavFile Lite SlavFilms: The Conductor On his...
Монография. — М.: ВКН, 2021. — 440 с. Настоящая монография предназначена для преподавателей древнекитайского языка, а также для докторантов и аспирантов, занятых исследованиями в области синтаксиса древнекитайского языка. Эта книга будет также полезна студентам старших курсов, изучающим следующие дисциплины: «История китайского языка», «Основы классического китайского языка»,...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Winter 2015 Vol. 24, No. 1 Slavic languages division American translators association Inside: R>E Tech Translation Newcomer Conference Review & Social Media Sound Effects II Trends in Today’s Written Russian Translating Female Professional Titles SlavFile Lite A Poem in New Russian (with...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Spring 2015 Vol. 24, No. 2 Slavic languages division American translators association Inside: From the Administrator Results of SLD Social Media Survey Translating Hollywood’s Explicit Language SlavFile Lite Translating Edward Lear On Lubensky’s Greiss Lecture On Sax’s “Dynamic” Presentation...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Summer 2015 Vol. 24, No. 3 Slavic languages division American translators association Inside: An Interview with Professor Andrey Reznikov on his Speciality: Russian Anti-Proverbs On Stone’s Poetry Presentation Demonstratives in Four Slavic Languages Yahoo Group Discussion on CAT Tools...
The Newsletter of the Slavic Language Division of the American Translators Association Fall 2015 Vol. 24, No. 4 Slavic languages division American translators association Inside: Why the Books? by Lynn Visson Administrator’s Column Osti’s Poetry Slovenian > Spanish New Feature: WebWatch List of Translators Associations in Croatia, Bosnia, Serbia, Montenegro, and Macedonia Как в...
Курс лекций. — Пенза: Издательство Пензенского гос. технологического университета, 2014. — 55 с. Курс лекций по дисциплине «Художественный перевод» предназначен для студентов очной формы обучения специальности 031301.65 «Теоретическая и прикладная лингвистика». Курс лекций представляет собой последовательное изложение ключевых тем, касающихся вопросов практического изучения...