Leiden: KITLV Press 1998. — vii, 548 p. — (Bibliotheca Indonesica 28). This study presents the text and translation of an oral epic, or guritan, relating the exploits of Radin Suane, which was recorded during anthropological fieldwork among the Besemah, in the remote highlands of South Sumatra. Documentation of an epic in Besemah, a little known Sumatran-Malay language, will be...
The Hague: Martinus Nijhoff, 1980. — 108 p. — (Bibliotheca Indonesica 20). These two poems are genuine Acehnese. They are not translations or adaptations of foreign works of fiction, as many Acehnese literary products are, nor do they deal with fictitious events originating from the writer’s romantic imagination. Both deal with actual life on Aceh itself and are illustrative of...
The Hague: Martinus Nijhoff, 1979. — 293 p. — (Bibliotheca Indonesica 19). The Hikajat Potjut Muhamat ("The Song of Prince Muhamat") was compiled by Teungku Lam Rukam, a religious teacher from a village in the province of the XXV Mukims in Aceh, in the early 18th century and recorded in oral tradition until the late 19th century. It describes the internal rivalries in Aceh...
Leiden: KITLV Press 1998. — xi, 504 p. — (Bibliotheca Indonesica 27). For more than a millennium, the poets of Java and Bali have celebrated their deities, their patrons and the cult of beauty and love through the writing of kakawin. The Parthayana ("The Journeying of Partha") is a kakawin written in Bali in the early eighteenth century in honour of the Dewa Agung of Klungkung,...
Leiden: KITLV Press, 2006. — ix, 495 p. — (Bibliotheca Indonesica 29). Preserved on undated palm-leaf manuscripts, Old Sundanese texts are generally in poor condition and unavailable to a wider audience. There are limited texts in any form of Sundanese, and only limited knowledge of Old Sundanese. In presenting three long Old Sundanese poems, Noorduyn and Teeuw, in a heretofore...
The Hague: Springer-Science+Business Media, BY, 1977. — v, 181-363 (188) p. — (Bibliotheca Indonesica 14.2). The present translation of the kakawin Arjunawijaya appeared earlier as the author's Pd.D. thesis for the Australian National University in 1971. The poem under study only became better known to Western scholars in 1849, when R. Friederich described it. Although many...
The Hague: Springer-Science+Business Media, BY, 1977. — XI, 179 p. — (Bibliotheca Indonesica 14.1). The present translation of the kakawin Arjunawijaya appeared earlier as the author's Pd.D. thesis for the Australian National University in 1971. The poem under study only became better known to Western scholars in 1849, when R. Friederich described it. Although many scholars in...
The Hague: Martinus Nijhoff, 1975. — 383 p. — (Bibliotheca Indonesica 11). The tale of King Angling Darma, who understood the language of the birds, is of Indian origin. A relative short story of world-wide distribution, it has grown into a full-scale narrative relating the amorous exploits of this king after a curse by an offended goddess. This narrative forms the subject...
The Hague: Martinus Nijhoff, 1975. — 232 p. xii, — (Bibliotheca Indonesica 10). This critical edition of the Serat Cabolèk includes an Introduction, an English translation of the text, and notes. The Introduction gives a brief description of each of the extant MSS of the Serat Cabolèk to be found in the Jakarta Museum Library, the Lembaga Kebudayaan Indonesia, and the...
The Hague: Martinus Nijhoff, 1971. — VIII + 323 p. — (Bibliotheca Indonesica 6). Critical edition and translation of Wanban Wideya. In the extensive introduction, Robson introduces the term Middle Javanese and the Panji story, discusses this Middle-Javanese romance from a literary viewpoint and provides a summary of the plot. Following the text and translation a commentary, a...
The Hague: Springer-Science+Business Media, BY, 1969. — vi, 149 p. — (Bibliotheca Indonesica 4). New edition and complete translation of the sixteenth-century Javanese Muslim text “The Admonitions of Seh Bari”. In his introduction, Drewes discusses the manuscript, script, spelling, punctuation, author, contents of the work, main ideas of the work, the Catechism drawn from this...
The Hague: Springer-Science; Business Media, B.V., 1969. — XI, 338 p., 6 pls. — (Bibliotheca Indonesica 3). In the fifteenth century the ritual called the Night af siwa was well-known in South India, more specifically in the Empire of Vijayanagara, which was flourishing at that time. A Javanese poet of those days, Mpu Tanakun by name, who had become acquainted with the ritual,...
Springer, 2025. — 210 p. — ISBN 9819631408. This book explores Filipino, the national language of the Philippines, from the perspectives of Critical Discourse Analysis (CDA) and Positive Discourse Analysis (PDA)―informed by Systemic Functional Linguistics (SFL). It is designed to encourage researchers to study Filipino texts―both spoken and written―and to unpack them in a way...
Springer, 2025. — 210 p. — ISBN 9819631408. This book explores Filipino, the national language of the Philippines, from the perspectives of Critical Discourse Analysis (CDA) and Positive Discourse Analysis (PDA)―informed by Systemic Functional Linguistics (SFL). It is designed to encourage researchers to study Filipino texts―both spoken and written―and to unpack them in a way...
Springer, 1991. — 257 p. — (Studies in Natural Language and Linguistic Theory 24). This book represents the culmination of an extended period of field work on the Palauan language, carried out while I was a graduate student at the University of California at San Diego. The book was born as a short term paper written in 1982; from a forgettable infancy, that paper grew and grew,...
University of Hawaii Press, 1999. — 419 p. — (Oceanic Linguistics Special Publication 28). With an Appendix of Chamic Reconstructions and Loanwords Based on a reconstruction of ancient Chamic, with care taken to identify inherited Austronesian words as well as loan words and their sources, this text points out what the linguistic evidence tells us about the history of the...
ANU Press, 2023. — 352 p. — (Asia-Pacific Linguistics). Nese is a dying Oceanic language spoken on the island of Malekula, in northern Vanuatu. This book, based on first-hand fieldwork data, and without adhering to any particular syntactic framework, presents a synchronic grammatical description of Nese’s phonology and syntax. Despite being on the verge of extinction, with...
Paris: Institut d'Ethnologie, 1935. — 432 p. A vocabulary and short grammatical introduction of the Houaïlou (Ajië) language of New Caledonia. Includes a French-Houaïlou index
Louvain-Paris: Peeters, 2002. — 526 p. — (Langues et cultures du Pacifique 16; Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France / Selaf 403). Nêlêmwa et Nixumwak sont deux variantes dialectales de l’une des vingt-huit langues de la Nouvelle-Calédonie, parlée par un millier de locuteurs dans l’Extrême-Nord de la Grande Terre (île principale de l’archipel), dans la...
Louvain-Paris: Peeters, 2000. — 523 p. — (Langues et cultures du Pacifique 14; Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France / Selaf 383). Nêlêmwa et nixumwak sont deux variantes dialectales de l’une des vingt-huit langues kanak de Nouvelle-Calédonie, représentant à elles deux un millier de locuteurs. Le nêlêmwa est parlé dans le district coutumier des Nenema qui...
Paris: Peeters, 1999. — 184 p. — (Langues et cultures du Pacifique 13; Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France / Selaf 377). « Ne pas alourdir ses pensées du poids de ses souliers » recommandait André Breton. Mais les explorateurs, les missionnaires, les administrateurs en tournée, n’ont fait que cela. D’où les contretemps, les mésententes, dont est semée...
Paris: Peeters Publishers, 1998. — 276 p. — (Langues et cultures du Pacifique 12; Société d'études linguistiques et anthropologiques de France / SELAF 367). Le nyelayu de Balade appartient au groupe nord des langues de Nouvelle-Caledonie. Haut lieu charge d'histoire (deuxieme voyage de Cook en 1774, expedition d'Entrecasteaux en 1793), Balade fut aussi, en 1843, le premier site...
Paris: SELAF, 1973. — 214 p. — (Langues et Civilisations à Tradition Orale 5). Le consonantisme de ces dialectes se caractérise notamment par une opposition graduelle de nasalite : nasales, semi-nasales, orales (occlusives et spirantes). L’opposition oral/nasal existe aussi pour les voyelles et provoque une mutation consonantique dans le dialecte d’Unya, par report du trait...
Peeters Publishers, 1994. — 543 p. — (Selaf / Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France 345; Langues et cultures du Pacifique 9). Le cèmuhî (ou camuki) est une langue austronésienne qui fait partie des langues kanak, parlée par environ 3 300 locuteurs dans les communes de Touho, Koné et Poindimié (Province Nord) dans l’aire coutumière Paici-Camuki.
Paris: Peeters, 1995. — 256 p. — (Langues et cultures du Pacifique 10; SELAF / Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France 355). La région xârâcùù, comprise entre la région ajië (Houaïlou) au nord, et la région drubéa au sud, s'étend sur approximativement 820 km2 autour des villages de La Foa sur la côte Ouest, de Canala et Thio sur la côté Est. Elle est...
Dunwoody Press, 2005. 419 pages This book is intended as a learner's manual for Tausug, a language spoken in parts of the Sulu Archipelago, Philippines. The language is still very much alive and is used in all domains by all generations. The work contains twenty lessons, a brief appendix summarizing Tausug verbal morphology, another appendix of 14 pages containing supplementary...