Без в/д
Предмет и задачи теории перевода
Методы теории перевода
Общая и частная теория перевода
Перевод и языковое посредничество
Эквивалентность 1-2 типов
Эквивалентность 3-4 типов
Эквивалентность 5 типа
Виды переводов. Жанрово-стилистическая классификация переводов
Психолингвистическая классификация видов перевода
Понятие переводческого соответствия. Классификация...
4 вопроса. 1 стр.
Перевод как особый вид коммуникации. Виды переводов.
Основные этапы истории развития перевода и переводоведения.
Проблема переводческой эквивалентности. Теория соответствий и трансформаций.
Специфика перевода в зависимости от типа текста
Экзамен. ИГЛУ, Иркутск, 2014 г. Основные понятия теории перевода. Перевод – процесс и перевод – результат. Перевод как основное средство межкультурной коммуникации. Гипотеза Сепира-Уорфа. Стратегии доместикации и форенизации. Виды перевода Этапы перевода Лексические трансформации. Факторы, обуславливающие лексические трудности перевода Грамматические и лексико-грамматические...
ДВФУ, Владивосток, 2013 год
Вопросы:
Технический перевод и обмен научно-технической информацией.
Требования к переводчику научно-технической литературы.
Рабочие источники информации и порядок пользования ими.
Типы словарей.
Принципы организации лексики в двуязычных отраслевых словарях.
Лексический состав научно-технических текстов.
Понятие термина и терминологии....
МГЛУ, 3 курс. Предмет теории перевода. Общая и частные теории перевода. Специфика устного и письменного перевода. Перевод как акт межъязыковой и межкультурной коммуникации. Справочный аппарат переводчика. Основные типы словарей и других справочных изданий. Основные фазы переводческого труда. Понятие стратегии перевода. Теория уровней эквивалентности В.Н. Комиссарова. Понятие...
ПГУ, СИЯиЛ, 4 курс, 2 семестр, Преп.: Ю.Н.Пинягин, 42 с. Тексты лекций + материалы учебников С.В. Тюленева, Сдобникова и Петровой, Наука о переводе (Нелюбин, Хухуни), а так же работы В.Н. Комиссарова "Теория перевода" (1990). Проблема переводимости, непереводимости и всепереводимости. Объект и предмет переводоведения. Понятие «транслатема». Транслатема и процесс перевода....
Выходные данные неизвестны.
Предісторія европейського перекладу. Переклад у стародавніх країнах Близького Сходу.
Коротка історія перекладу Біблії від давнини до сучасності.
Характеристика першого принципу перекладу Старого Завіту.
Принципи перекладу духовної літератури в Середньовічній Европі.
Виникнення двох історичних принципів перекладу та їх застосування.
Переклад у...
УрФУ, Екатеринбург, 2014.
Понятие перевод. Исторические предпосылки возникновения перевода, его особенности.
Наука о переводе. Предмет и объект изучения, связь с другими науками.
Понятие «макролингвистика»; лингвистическая составляющая теории перевода.
Особенности основных разделов теории перевода. Их функциональная обусловленность.
Цель и задачи перевода. Понятие и общие...
Файл содержит 15 вопросов:
теория перевода
Денотативная теория перевода
Трансформационная модель перевода.
Семантическая модель перевода
Теория уровней эквивалентности
Прагматические аспекты перевода
Эквивалентность и адекватность в переводе
понятие «инвариант»
Методы описания процесса перевода. Переводческие трансформации.
Основные особенности письменного перевода...
Россия, БГПУ, 5 курс. По Комиссарову и Казаковой.
Предмет, цели и задачи, основные методы исследования науки «теория перевода». Структура науки о переводе. Общая, частная и специальные теории перевода
Перевод как особый вид коммуникации и языкового посредничества.
Основные способы перевода. Понятия о полном и сокращенном переводе. Буквальный, семантический и коммуникативный...
Грамматические проблемы перевода, категория определенности/неопределенности. Категория принадлежности по аналогии. Указательно-усилительная функция. Имя собственное. Функция пренебрежительной оценки. Просторечная окрас Категория вида глагола. Степень аналитичности. Сложносочиненное предложение. Определительные связи. Категория времени. Перевод сложных существительных...
Комментарии