93 сл.
Kultura językowa zaczyna się tam, gdzie się zaczyna samoświadomość językowa, gdy ludzie nie tylko mówią, lecz zastanawiają się także nad tym, jak mówią, gdy zaczynają sprawdzać nieświadome poczucie językowe. Wtedy dopiero zaczyna się celowe poszukiwanie i wybór, a w związku z tym wyrastają pojęcia poprawności i czystości językowej, rozwija się poczucie wartości...
22 сл.
Kontakty polsko - czeskie.
Wpływy fonetyczne.
Wpływy leksykalne.
Język czeski a język polski.
Kontakty polsko-ukraińskie i polsko-białoruskie.
Zapożyczenia przed XVI w.
Wiek XVI-XIX.
Wiek XX.
Kontakty polsko-rosyjskie.
Wpływy rosyjskie na język polski.
32 сл.
Dwujęzyczność literatury średniowiecza
Zabytki piśmiennictwa polskiego
Pojedyncze zdania w języku polskim
Przekłady psalmów
Najstarsze teksty zapisane w języku polskim
Bogurodzica
Analiza pieśni Bogurodzica
Formy archaiczne w pieśni Bogurodzica
Objaśnienie wybranych form z Bogurodzicy
Ćwiczenia
Odpowiedzi
Вибачте, а є у когось можливість додати українсько-польський фразеологічний словник чи російсько-польський фразеологічний словник? У файлах не знайшла таких словників... Дуже терміново треба... =(
В Библиотеку должны выкладываться неадаптированные худ.произведения. В тексты и топики - адаптированные произведения для изучающих язык.Если что-то выпадает из этой классификации, пожалуйста, предлагайте переносы.
Согласен с Butrus. Вероятность стремится к нулю. Напр., в знаменитой Иностранке (б-ка иностр. лит-ры в Москве) наряду с алфавитным и систематическим каталогом есть разделы: лит-ра на английском, на немецком и т.д. Очень удобный принцип для тех, кого интересуют книги на конкретном языке. Когда я удивился, что в обсуждаемом разделе сайта нет произведений Станислава Лема в оригинале, то мне и в голову не пришло, что искать соответствующие файлы надо не в разделе литературы для чтения на польском языке, а в общей б-ке, где файлы не сортируются по языковому признаку.О правоте Butrus свидетельствует и статистика скачивания файлов. Человек уже давно загрузил на сайт несколько произведений Станислава Лема. Писатель суперзнаменитый, национальная гордость Польши. Но эти файлы Butrus, помещённые в б-ке, до сих пор почти никто не скачал. Для сравнения можно взглянуть на статистику скачивания этих книг Лема на сайте chomikuj.pl.Кстати о птичках. Если кто хочет почитать литературные произведения Станислава Лема в оригинале, то 50 томов собрания его сочинений на польском языке можно скачать здесь: Olbrzymi zbiór niesamowitych książek wybitnego pisarza, eseisty, filozofa i futurologa Stanisława Lema
Большое спасибо за материал в данном разделе. Тут собранны очень хорошие и нужные издания для изучения языка. Долго искала в просторах инета, прежде чем попала на Ваш ресурс, и, на удивление, нашла сразу все, что нужно) Спасибо)
Очень порадовал данный раздел, поскольку по польскому языку практически нереально что-то найти. Если появится что-то полезное, обязательно пополню библиотечку!
Комментарии
Для IT-специальностей
/file/1396762/ - Keroń Maciej. Podręczny słownik informatyczny angielsko-polskiДля архитекторов и строителей
/file/662534/ - Downarowicz J., Leśnionok H. Polsko-angielski słownik dla specjalistów z zakresu pomiarów geodezyjnych, map, planów i nieruchomości
/file/1399293/ - Wałcerz Henryk. Słownik budowlany czterojęzyczny, polsko - angielsko - francusko - niemieckiДля биологических специальностей
/file/1414460/ - Gorzelańczyk Edward Jacek. Wierzbicki Andrzej. Ilustrowany słownik biologiczny
/file/1403004/ - Veselovský Zdeněk. Ilustrowana encyklopedia ptakówДля военных
/file/600930/ - Яблонский А.И., Вильнер А.И. Военный польско-русский словарьДля горно-геологических специальностей
/file/1416921/ - Bocheńska Tatiana. Dowigałło Jan. Słownik hydrogeologiczny
/file/1402718/ - Mizerski Włodzimierz, Sylwestrzak Hubert. Słownik geologiczny
/file/1164998/ - Wilczyńska B. Słowniczek terminów wiertniczych rosyjsko-polskiДля медицинских специальностей
/file/810224/ - Babecki Georgius, Bober Stanislaus. Słownik lekarski łacińsko-polski
/file/1392068/ - Ryszard Aleksandrowicz. Słownik mian anatomicznych
/file/874237/ - Weston Trevor. Atlas AnatomiiДля технических специальностей
/file/1400490/ - Berger Maria, JaworskaTeresa. Słownik naukowo-techniczny polsko-angielski
/file/1392868/ - Chmielewski H., Baran I. Ilustrowany słownik techniczny dla wszystkich Tom I (A-M)
/file/1392888/ - Chmielewski H., Baran I. Ilustrowany słownik techniczny dla wszystkich Tom II (N-Z)
/file/1447965/ - Dąbrowski Krzysztof. Krótkofalarski słownik niemiecko-polski i angielsko-polski
/file/1742543/ - Kołodziejczyk J. (red.). Techniczny słownik drogowy polsko-angielsko-niemiecko-francuski
/file/1447970/ - Słownik techniczny angielsko-polski (Haynes)
/file/1742548/ - Szydelski S. Słownik techniczny dla automobilistów
/file/1433647/ - Wiśniewski Krzysztof. Leksykon skrótów Motoryzacja
/file/940563/ - Witkowski A. Słownik transportowy polsko-niemiecki
/file/1128437/ - Большой русско-польский политехнический словарь. Wielki słownik techniczny rosyjsko-polski
/file/402808/ - Гловацкая Е., Мартин М (ред). Краткий русско-польский и польско-русский политехнический словарь
/file/1127897/ - Польско-русский политехнический словарь. Słownik techniczny polsko-rosyjskiДля физико-математических специальностей
/file/1392076/ - Empacher Adam Bronisław, Zbigniew Sęp, Żakowska Anna, Żakowski Wojciech. Mały słownik matematyczny
/file/1162454/ - Беднарек С., Овчинникова Т. Польско-русский физический словарь
/file/1746710/ - Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И. Польско-русский математический словарь
/file/1746711/ - Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И. Польско-русский математический словарь
/file/309910/ - Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И. Польско-русский математический словарьДля экономических специальностей
/file/909955/ - Bannock Graham, Manser William. Angielsko - polski słownik tematyczny. Finanse
/file/1407920/ - Collin Peter H., Joliffe Adrian, Koźmińska Barbara. Słownik rachunkowości angielsko-polski z indeksem polsko-angielskim
/file/1430300/ - France S., Mann P., Kolossa B. PONS Biznesowy słownik tematyczny. Angielski
/file/1433812/ - France S., Mann P., Kolossa B. PONS Biznesowy słownik tematyczny. Angielski
/file/988791/ - Wróblewska Joanna, Hadyniak Bogusław. Słownik finansów i ubezpieczeń angielsko-polski polsko-angielski
/file/1369955/ - Домагальски C. Практический польско-русско-украинский словарь экономики и торговли
/file/1277580/ - Домагальскі С. Великий польсько-український, українсько-польський словник термінології сучасного бізнесуДля юридических специальностей
/file/969744/ - Mirczek Ewa. Dictionary of Law Term - Słownik terminologii prawniczej
/file/1407937/ - Myrczek Ewa. Leksykon terminów prawnych, angielsko-polski, polsko-angielski
/file/619569/ - Польско-русский юридический словарь. Часть 1
/file/619572/ - Польско-русский юридический словарь. Часть 2
глаза таки разбегаются)
спасибо за труды ;)
неизвестная ссылка
/file/238748/
/file/240198/
/file/240184/
/file/238794/
/file/238759/
/file/240215/
/file/240205/
/file/240171/
/file/240211/
/file/239695/
/file/240177/
/file/239689/
/file/237955/
/file/239700/
/file/239698/
/file/239691/
/file/239688/
На мой вкус, в каждом разделе по иностранному языку хотелось бы найти и художественную литературу на данном языке, лишний раз не обращаясь к Библиотеке.
В тексты и топики - адаптированные произведения для изучающих язык.Если что-то выпадает из этой классификации, пожалуйста, предлагайте переносы.
/file/553774/
/file/541333/
/file/552476/
/file/545584/
/file/537409/
/file/291709/
/file/553964/
/file/523001/
/file/540444/
/file/534096/
/file/553772/
/file/396823/
/file/545611/
/file/552472/
/file/527050/
/file/527080/
/file/534095/
/file/539407/
/file/537412/
/file/472885/
/file/453852/
/file/453856/
/file/453862/
/file/453866/
Вот и мною выложенная ранее книга /file/238748/ должна быть перенесена в Библиотеку, ибо переведена она с русского без адаптации.
И все же я не понимаю: если человек уже имеет довольно глубокие знания по интересующему его языку, отчего же он не может, не рыская по Библиотеке, зайти в раздел, ну допустим, «Польский» и найти замечательную книгу «Мастер и Маргарита». Уверяю Вас, что вероятность того, что вышеназванная книга попадет в поле зрения заинтересованного в изучении любого иностранного языка, стремится к нулю.
Все же я предлагаю создавать в каждом разделе «Языки и языковая коммуникация» подраздел, ну, допустим, под названием «Литература», либо «Тексты» и помещать туда неадаптированные книги. Если данное решение будет согласовано, обязуюсь изучить Библиотеку и предоставить ссылки на все книги на иностранном языке.
Если появится что-то полезное, обязательно пополню библиотечку!