Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Пильд Леа (ред.). Стратегии перевода и государственный контроль. Translation Strategies and State Control

  • Файл формата pdf
  • размером 5,98 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Пильд Леа (ред.). Стратегии перевода и государственный контроль. Translation Strategies and State Control
Tartu University Press, 2017. — 398 p. — (Acta Slavica Estonica IX. Труды по русской и славянской филологии).
Настоящий том продолжает издания кафедры русской литературы Тартуского университета, подготовленные в рамках проекта «Идеология перевода и перевод идеологии: механизмы культурной динамики в Эстонии в условиях российской и советской власти в XIX–XX вв.». Сборник состоит из двух разделов и включает в себя статьи участников двух международных научных семинаров: «Стратегии перевода и государственный контроль» (Тарту, 8–10 декабря 2016) и «Учебник как идеологический текст» (Тарту, 29–30 сентября 2017), также проведенных в рамках проекта. В центре исследовательского внимания оказываются взаимоотношения государственных институтов и членов переводческого сообщества в советский период; идеология и поэтика переводов художественных произведений, вошедших в русско- cоветский литературный канон; механизмы трансляции идеологии в имперских и советских школьных учебниках.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация