Berlin: Language Science Press, 2018. — vi, 152 p. — (Translation and Multilingual Natural Language Processing 3). — ISBN 978-3-946234-85-2.
Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has traditionally not been very intense. Among other things, this is reflected by the different views on parallel corpora. While computational linguistics does not always strictly pay attention to the translation direction (e.g. when translation rules are extracted from (sub) corpora which actually only consist of translations), translation studies are amongst other things concerned with exactly comparing source and target texts (e.g. to draw conclusions on interference and standardization effects). However, there has recently been more exchange between the two fields — especially when it comes to the annotation of parallel corpora. This special issue brings together the different research perspectives. Its contributions show — from both perspectives — how the communities have come to interact in recent years.
This is the first of three volumes which are made up of previously published volumes of the open-access journal “Translation: Computation, Corpora, Cognition” (TC3).
The three volumes 3, 4 and 5 are thus not mere re-prints, but the contributions were re-edited according to LangSci guidelines and quality standards. Each volume is introduced by a dedicated introduction from the original volumes.
Preface to the new edition.
Stella Neumann, Silvia Hansen-Schirra, Oliver Čulo. Introduction.
Martin Volk, Torsten Marek, Yvonne Samuelsson. Building and querying parallel treebanks.
Špela Vintar, Darja Fišer. Enriching Slovene wordnet with domain-specific terms.
Oliver Čulo, Silvia Hansen-Schirra, Karin Maksymski, Stella Neumann. Empty links and crossing lines: Querying multi-layer annotation and alignment in parallel corpora.
Fabio Alves, Daniel Couto Vale. On drafting and revision in translation: A corpus linguistics oriented analysis of translation process data.
Claudio Fantinuoli. Computerlinguistik in der Dolmetschpraxis unter besonderer Berücksichtigung der Korpusanalyse.