Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009. — x + 239 p. — ISBN: 978-0-230-23374-4
This volume addresses a topic that assumes an increasing significance in contact situations between legal cultures in everyday practice of law as reflected in practical problems of translation, as well as a theoretical problem of clash and convergence of legal cultures, again reflected in linguistic issues. While the issues in the circumference of contact between legal systems have traditionally been discussed in comparative law, extensively represented in this volume, these issues acquire a new significance through the fact that legal systems are no longer static, a priori given systems, but are themselves subject to change, to issues of mutual influence, to issues of convergence and divergence. The volume hopes to achieve a balance between practical issues and theoretical underpinnings of these issues that may provide a rationale for practical solutions. With contributions from world-class specialists this first book-length work looks at translation issues in forensic linguistics, where accuracy and cultural understandings play a prominent part in the legal process.
Dieter Stein — Introduction: Forensic Translation – Practical Issues and their Theoretical Underpinnings
Language and Different Law CulturesUwe Kischel — Legal Cultures - Legal Languages
Oliver Brand — Language as a Barrier to Comparative Law
Lawrence M. Solan — Statutory Interpretation in the EU: the Augustinian Approach
Maurizio Gotti — Globalizing Trends in Legal Discourse
José Lambert — The Status and Position of Legal Translation: a Chapter in the Discursive Construction of Societies
Handling Legal Discourse in the Modern WorldKaren McAuliffe — Translation at the Court of Justice of the European Communities
Agnieszka Doczekalska — Drafting or Translation – Production of Multilingual Legal Texts
Louis Beaudoin — Legal Translation in Canada: the Genius of Legal Language(s)
Concrete Problems in Legal TranslationVolker Triebel — Pitfalls of English as a Contract Language
Enrique Alcaraz Varó — Isomorphism and Anisomorphism in the Translation of Legal Texts
Jean-Baptist Bigirimana — Translation as a Dynamic Model in the Development of the Burundi Constitution(s)