Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Apter Emily. The translation zone: a new comparative literature

  • Файл формата djvu
  • размером 7,28 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Apter Emily. The translation zone: a new comparative literature
Princeton University Press, 2006. — 306 p. — ISBN-13: 978-0-691-04996—0 ; ISBN-13: 978-0-691-04997-7; ISBN-10: 0-691-04996-3 ; ISBN-10: 0-691-04997-1.
The book aims to rethink translation studies-a field traditionally defined by problems of linguistic and textual fidelity to the original-in a broad theoretical framework that emphasizes the role played by mistranslation in war, the influence of language and literature wars on canon formation and literary fields, the aesthetic significance of experiments with nonstandard language, and the status of the humanist tradition of translatio studii in an era of technological literacy.
Translation after 9/ I I: Mistranslating the Art of War
Translating Humanism
The Human in the Humanities
Global Trans/atio: The "Invention" of Comparative Literature
Saidian Humanism
The Politics of Untranslatability
Nothing Is Translatable
"Untranslatable" Algeria: The Politics of Linguicide
Plurilingual Dogma: Translation by Numbers
Language Wars
Balkan Babel: Language Zones, Military Zones
War and Speech
The Language of Damaged Experience
CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel
Conde's ereotite in Literary History
Technologies of Translation
Nature into Data
Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction
Everything Is Translatable
A New Comparative Literature
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация