Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

De Sutter Gert, Lefer Marie-Aude, Delaere Isabelle. Empirical Translation Studies

  • Файл формата pdf
  • размером 2,63 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
De Sutter Gert, Lefer Marie-Aude, Delaere Isabelle. Empirical Translation Studies
New Methodological and Theoretical Traditions. — Berlin: De Gruyter Mouton, 2017. — v + 317 p. — e-ISBN: 978-3-11-045958-6 (Trends in Linguistics Studies and Monographs - 300)
The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.
Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer and Isabelle Delaere — Introduction
Sandra L. Halverson — Gravitational pull in translation. Testing a revised model
Stefan Evert and Stella Neumann — The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German
Isabelle Delaere and Gert De Sutter — Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register
Haidee Kruger — The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language
Adriano Ferraresi and Maja Miličević — Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different?
Oliver Čulo, Silvia Hansen-Schirra and Jean Nitzke — Contrasting Terminological Variation in Post-Editing and Human Translation of Texts from the Technical and Medical Domain
Ekaterina Lapshinova-Koltunski — Exploratory Analysis of Dimensions Influencing Variation in Translation. The case of text register and translation method
Bert Cappelle and Rudy Loock — Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English
Kerstin Kunz, Stefania Degaetano-Ortlieb, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel and Erich Steiner — English-German contrasts in cohesion and implications for translation
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация