Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Hogan Edmund. Irish phrase book

  • Файл формата pdf
  • размером 5,92 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Hogan Edmund. Irish phrase book
Dublin: Sullivan Brothers, 1897. — 144 p.
In English the direct object of a verb is in the accusative case, and all other cases attached to verbs are considered as indirect objects. But not unfrequently in Latin and other languages the indirect object (in the genitive, dative, ablative, or prepositional case), corresponds to the direct object in English, as ' placuit mihi,' it pleased me; 'parce populo,' spare the people ; ' nuire a la sant^,' to injure the health ; ' ich danke Ihnen,' I thank you ; ' er folgt mir' or 'er folgt auf mich,' he follows me. So in Irish the indirect or prepositional cases are often used where the English have the accusative, as, 'beir air,' catch him; 'gab air,' beat him; 'altuigim 1^ Dia,' I thank God. This indirect object, following verbs after the manner of the English direct object, is adequately dealt with in all grammars and dictionaries except the Irish. Even the prepositional cases are fully treated, and the importance of prepositions in human speech finds due recognition from all, save perhaps our Irish grammarians, who treat these important little particles with unmerited neglect. One hundred pages of Mr. Roby's Latin Syntax, one-fourth of Dr. Abbott's "Latin Prose through English Idiom," one-sixth of Dr. Joyce's Grammar, are devoted to them.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация