Editorial: Bruselas y Luxemburgo, 2010.- 127 p. Esta Guía del Departamento de Lengua Española de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea se propone ser una herramienta de trabajo al servicio de los traductores. Contiene dos tipos de textos: los de carácter orientativo y los de carácter normativo. La mayoría de los apartados de la Guía abarcan el primer tipo de textos y tienen por objeto la descripción y análisis de distintos aspectos de la traducción o la formulación de recomendaciones. Los textos de carácter normativo, por su parte, se proponen, en algunos casos, cubrir las lagunas existentes en la normativa aplicable a las traducciones de la Comisión y, en otros, armonizar los usos en función de las características peculiares de nuestros documentos, teniendo en cuenta todos los referentes normativos y las prácticas usuales fuera de nuestro ámbito institucional, especialmente las de España.