New York: E. P. Dutton and Company; London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd., 1916. — 252 p.
The present manual has been compiled with a view to supplying a deficiency that has hitherto existed in English commercial literature. Bearing in mind that the phraseology of Russian Commercial Correspondence is bound to present greater difficulties to the English student than that of any other European language — the study of Russian in this country having only recently been taken up seriously — I have , made every endeavour to treat this side of the subject of the manual as thoroughly as possible. Besides the section on Phraseology (Section I.), where a variety, of examples of general phraseology of Russian Commercial Correspondence is given with a parallel English translation, in the section treating on the Construction of a Russian business letter (Section, IV.) the most up-to-date Russian commercial expressions in current use have been so classified and,arranged as to enable the student to acquire a thorough proficiency in the use of the phraseology of any given section of,
Russian Commercial Correspondence, this section is also provided with a parallel English translation. In the Russian letters themselves, twenty-five of which have been provided with a full English translation (Section II,), much attention has been given to Commercial Terms, and more than one alternate expression has frequently been supplied in square brackets. Those letters that have not been provided with an English translation are furnished throughout with English foot-notes (Section III.), and a
précis in English of all the letters has been appended, which should enable the student to tackle every letter more intelligently, and which should also provide material for the independent compilation of Russian business letters by the student. An extensive Index oj Commercial Terms and Phrases, both Russian and English, has been appended, which should also serve as Vocabulary, since the respective Russian or English meaning of every word or phrase referred to in the text is given either in the parallel translation or in the foot-notes.
Introductory Remarks: Arrangement of a Russian Business Letter
Analytical summary of letters
Examples of Phraseology of Russian Commercial Correspondence with English Translation
Précis of All Russian Letters in English
Russian Letters Nos. 1-25 with English Translation
Russian Letters Nos. 26-103 with English Foot-Notes
Construction of a Russian Business Letter
AppendicesSpecimens of Russian Bills of Exchange and Promissory Notes
Tables of Russian Weights and Measures, Currency, Etc.
List of Abbreviations
Russian Index
English Index