Bloomsbury Academic, 2014. — 240 p. — (Advances in Translation). — ISBN: 9781472526502.
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
Judy Wakabayashi and Nana Sato-Rossberg — Introduction
Kayoko Takeda — The Emergence of Translation Studies as a Discipline in Japan
Judy Wakabayashi — Situating Translation Studies in Japan within a Broader Context
Emiko Okayama — A Nagasaki Translator of Chinese and the Making of a New Literary Genre
Akiko Uchiyama — Assimilation or Resistance? Yukichi Fukuzawa’s Digestive Translation of the West
Akira Mizuno — Stylistic Norms in the Early Meiji Period: From Chinese Influences to European Influences
Ken Inoue — On the Creative Function of Translation in Modern and Postwar Japan: Hemingway, Proust, and Modern Japanese Novels
Nana Sato-Rossberg — Translating Place-Names in a Colonial Context: Two Dictionaries of Ainu Toponymy
Beverley Curran — Japanese in Shift ing Contexts: Translating Canadian Nikkei Writers into Japanese
Irmela Hijiya-Kirschnereit — Pretranslation in Modern Japanese Literature and what it tells us about “World Literature”
Minako O’Hagan — Transcreating Japanese Video Games: Exploring a Future Direction for Translation Studies in Japan
Makiko Mizuno — Community Interpreting in Japan: Present State and Challenges