State University of New York Press, 1988. — xiii, 241 p. — (SUNY Series in Linguistics). — ISBN13: 9780585067834.
Drawing from more than two hundred examples representing twenty-two languages of wide genetic and typological variety, the author guides the reader through a broad collection of situations encountered in the analysis and practice of translation. This enterprise gains structure and rigor from the methods and findings of contemporary linguistic theory, while realism and relevance are served by the choice of "naturalistic" examples from published translations. Coverage draws from a variety of genres and text-types (literary works, the Bible, newspaper articles, legal and philosophical writings, for examples), and addresses a thorough selection of structural-functional aspects. These range from discrepancies between source and target languages in sentence construction, to dfiferences between source and target poetic traditions with respect to meter and rhyme.
Basic Goals of the BookLinguistics and Translation
The Science of Linguistics
The Art of Translation
The Analysis and Practice of Translation
Linguistic ScaffoldingPrimary Organizational Components
Secondary Organizational Components
An Extended Illustration
Compositional Levels
Representational Strata
Format of Translational Examples and Bibliographical ReferencesTranslational Examples
Bibliographical References
Overview of the Book's Structure
List of Terms and Symbols Not Defined Elsewhere
A Note on Terminology
Trajections; Matching (Equation and Substitution)Trajections in General
Equation
Substitution
Matching
Zigzagging (Divergence and Convergence)Divergence
Convergence
Zigzagging
Recrescence (Amplification and Reduction)Amplification
Reduction
Recrescence
Repackaging (Diffusion and Condensation)Diffusion
Condensation
Repackaging
ReorderingPreliminaries
Reordering to Optimize Comprehension
Reordering Relative to Narrative Flow
Reordering of Target-Alien Stylistic Patterns (Greek hysteron-proteron)
Feature Reordering
Some Dimensions of Trajectional AnalysisPreliminaries
Levels of Composition: Recoding
Relations Between Trajections
Trajections as Applied-Linguistic Constructs
Some Trajectional ParametersPreliminaries
Structural-Strategical Parameters
Linguistic-Stylistic-Situational Parameters
Compensatory-Classificatory Parameters
Paradigmatic-Syntagmatic Parameters
Positive and Negative Hook-ups
Translinguistic-Unilinguistic Parameters
Systemic and Formalistic TechniquesPreliminaries
The Systemic Perspective: Sets and Scatters
Charts and Diagrams: Set-to-Set Substitution, Set-to-Scatter Equation
Japanese Self-Referent Pronouns; French Dizaines versus English Dozens; Scatter-to-Set
TranslationFormal and Functional Sets
TaxonomiesPreliminaries
Taxonomic Conflation
Matching and Diffusional Deconflation
Nonce Conflation
ZeroesPreliminaries
Zeroes in Recurrence and Coreference Chains; Biblical Hebrew Parallelism
Zeroes in the Study of Style and Textual Ambiguity
Abstract Syntactic RepresentationsPreliminaries: The Notion of 'Government'
The Latin Accusative-with-Infinitive Construction
Some Guidelines for Synthesizing Abstract Syntactic Representations (ASRs)
Derivations, Rules, and Strata of Representation
Bridge TechniquePreliminaries
Basic Properties of the Technique
Spanning: French tâcher and Spanish procurar versus English try
Refashioning; Antispanning, Lexicalization
Situational and Stylistic Patterns
Disassembly and Reassembly: Representational Strata and Trajections
Phonetics, Phonology, and Poetic FormPreliminaries: Phonetic Transcription
Cenematics and Orthometrics
Feature and Subsequence Rhyme
Two Modes of Linguistic Application
Cenematic Strata and Derivations; APRs
TransductionTurkish Rhyme
Alliteration in Old Irish
Transduction
TransjacencePreliminaries
Paronomasia and Other Cenematic-Plerematic Complexes
Source-Text Recurrence Chains
ParallaxPreliminaries
Displacement Parallax
Antipodal Parallax
Macroscopic Parallax
Microscopic Parallax
Personalizing Parallax
Depersonalizing Parallax
The Functions of Parallax in Literary Language