Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Bell Roger T. Translation and Translating: Theory and Practice

  • Файл формата djvu
  • размером 6,07 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Bell Roger T. Translation and Translating: Theory and Practice
Longman. 1993. 298 pages. ISBN: 0-582-01648-7
The book is divided into three parts, namely model, meaning and memory, assessing how logical relationships are organized and mapped onto the syntactic systems of a language. The author firstly defines translation for the purposes of his book and argues that a major specification for the successful organization of translation into a manageable system is translator competence so the subjective evaluation of the product must give way to a descriptive and objective attempt to reveal the workings of the process (i.e. translating). Without such a shift, translation theory will continue outside the mainstream of intellectual activity in human sciences and fail to take its rightful place as a major field in applied linguistics.
Perspectives on translation
What is translation?
What is a translator?
What is translation theory?
Translating; modelling the process
The translator: knowledge and skills
Translating: the model
Using the process to translate
Word- and sentence-meaning
Word-meaning: three approaches
The thesaurus
Sentence-meaning
Logic, grammar and rhetoric
Cognitive meaning, ideational function and transitivity
Interactional meaning, interpersonal function and mood
Discoursal meaning, the textual function and the theme system
Text and discourse
Standards of textuality
Speech acts and the co-operative principle
Discourse parameters
Text processing
Text-typologics
Text processing: knowledge
Text processing: skills
Information, knowledge and memory
Human information-processing
Knowledge
Memory systems
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация